衷心
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]inner feelings | heart; mind | ||
---|---|---|---|
simp. and trad. (衷心) |
衷 | 心 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): cung1 sam1 / zung1 sam1
- Southern Min (Hokkien, POJ): thiong-sim / tiong-sim
- Mandarin
- (Standard Chinese)
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄣ
- Tongyong Pinyin: jhongsin
- Wade–Giles: chung1-hsin1
- Yale: jūng-syīn
- Gwoyeu Romatzyh: jongshin
- Palladius: чжунсинь (čžunsinʹ)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʊŋ⁵⁵ ɕin⁵⁵/
- Homophones:
[Show/Hide] 中心
忠心
衷心
- (Standard Chinese)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: cung1 sam1 / zung1 sam1
- Yale: chūng sām / jūng sām
- Cantonese Pinyin: tsung1 sam1 / dzung1 sam1
- Guangdong Romanization: cung1 sem1 / zung1 sem1
- Sinological IPA (key): /t͡sʰʊŋ⁵⁵ sɐm⁵⁵/, /t͡sʊŋ⁵⁵ sɐm⁵⁵/
- Homophones:
中心
忠心
衷心
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- (Hokkien: Quanzhou, General Taiwanese, Xiamen, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: thiong-sim
- Tâi-lô: thiong-sim
- Phofsit Daibuun: tiongsym
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /tʰiɔŋ⁴⁴⁻²² sim⁴⁴/
- IPA (Quanzhou): /tʰiɔŋ³³ sim³³/
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /tʰiɔŋ⁴⁴⁻³³ sim⁴⁴/
- (Hokkien: Quanzhou, Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: tiong-sim
- Tâi-lô: tiong-sim
- Phofsit Daibuun: diongsym
- IPA (Xiamen): /tiɔŋ⁴⁴⁻²² sim⁴⁴/
- IPA (Quanzhou): /tiɔŋ³³ sim³³/
- (Hokkien: Quanzhou, General Taiwanese, Xiamen, Zhangzhou)
- Middle Chinese: trjuwng|trjuwngH sim
Adjective
[edit]衷心
- from the heart; heartfelt; sincere; deep; genuine; wholehearted
- 我衷心地謝謝你 一番關懷和情意 [Taiwanese Mandarin, trad.]
- From: “You and Me”, lyrics by Lin Huangkun, original music “Spring in the North” (1977) by Minoru Endō, sung by Teresa Teng
- wǒ zhōngxīn di xièxiè nǐ, yīfān guānhuái hé qíngyì [Pinyin]
- I sincerely thank you for your care and affection.
我衷心地谢谢你 一番关怀和情意 [Taiwanese Mandarin, simp.]
Synonyms
[edit]Descendants
[edit]Japanese
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
衷 | 心 |
ちゅう Grade: S |
しん Grade: 2 |
on'yomi |
Etymology
[edit]Ultimately from Middle Chinese 衷心 (MC trjuwng|trjuwngH sim).
First cited to a text from 1382.[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- [from 1382] one's heart, innermost feelings
- 衷心よりお悔み申し上げます
- chūshin yori o-kuyami mōshiagemasu
- Let me express my deepest condolences.
- 衷心よりお悔み申し上げます
References
[edit]Korean
[edit]Hanja in this term | |
---|---|
衷 | 心 |
Noun
[edit]Categories:
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Cantonese terms with audio pronunciation
- Mandarin terms with homophones
- Cantonese terms with homophones
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hokkien adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 衷
- Chinese terms spelled with 心
- Mandarin terms with quotations
- Intermediate Mandarin
- Japanese terms spelled with 衷 read as ちゅう
- Japanese terms spelled with 心 read as しん
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms spelled with second grade kanji
- Japanese terms with 2 kanji
- Japanese terms with usage examples
- Korean lemmas
- Korean nouns
- Korean nouns in Han script
- Korean hanja forms