舊惡
Appearance
Chinese
[edit]old (opposite of new); former | evil; to hate; to loathe evil; to hate; to loathe; nauseated | ||
---|---|---|---|
trad. (舊惡) | 舊 | 惡 | |
simp. (旧恶) | 旧 | 恶 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄧㄡˋ ㄜˋ
- Tongyong Pinyin: jiòu-è
- Wade–Giles: chiu4-o4
- Yale: jyòu-è
- Gwoyeu Romatzyh: jioweh
- Palladius: цзюэ (czjue)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕi̯oʊ̯⁵¹⁻⁵³ ˀɤ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: gau6 ok3
- Yale: gauh ok
- Cantonese Pinyin: gau6 ok8
- Guangdong Romanization: geo6 og3
- Sinological IPA (key): /kɐu̯²² ɔːk̚³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Middle Chinese: gjuwH 'ak
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*N-kʷəʔ-s ʔˤak/
- (Zhengzhang): /*ɡʷɯs qaːɡ/
Noun
[edit]舊惡
- (literary) old grievance or wrong
- 子曰:「伯夷、叔齊不念舊惡,怨是用希。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Zǐ yuē: “Bóyí, Shūqí bù niàn jiù'è, yuàn shì yòng xī.” [Pinyin]
- The Master said, "Bo Yi and Shu Qi did not keep the former wickednesses [of men] in mind, and hence the resentments directed towards them were few."
子曰:「伯夷、叔齐不念旧恶,怨是用希。」 [Classical Chinese, simp.]
Descendants
[edit]Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 舊
- Chinese terms spelled with 惡
- Chinese literary terms
- Literary Chinese terms with quotations