自掃門前雪
Appearance
See also: 自扫门前雪
Chinese
[edit]from; self; oneself from; self; oneself; since |
broom; to sweep | snow | |||
---|---|---|---|---|---|
trad. (自掃門前雪) | 自 | 掃 | 門前 | 雪 | |
simp. (自扫门前雪) | 自 | 扫 | 门前 | 雪 | |
Literally: “(only) sweep away the snow in front of one's own door”. |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄗˋ ㄙㄠˇ ㄇㄣˊ ㄑㄧㄢˊ ㄒㄩㄝˇ
- Tongyong Pinyin: zìh sǎo mén cián syuě
- Wade–Giles: tzŭ4 sao3 mên2 chʻien2 hsüeh3
- Yale: dz̀ sǎu mén chyán sywě
- Gwoyeu Romatzyh: tzyh sao men chyan sheue
- Palladius: цзы сао мэнь цянь сюэ (czy sao mɛnʹ cjanʹ sjue)
- Sinological IPA (key): /t͡sz̩⁵¹ sɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ mən³⁵ t͡ɕʰi̯ɛn³⁵ ɕy̯ɛ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: zi6 sou3 mun4 cin4 syut3
- Yale: jih sou mùhn chìhn syut
- Cantonese Pinyin: dzi6 sou3 mun4 tsin4 syt8
- Guangdong Romanization: ji6 sou3 mun4 qin4 xud3
- Sinological IPA (key): /t͡siː²² sou̯³³ muːn²¹ t͡sʰiːn²¹ syːt̚³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
[edit]自掃門前雪
- only worry about one's own affairs; to not involve oneself in other's affairs
- 與人相處不應懷著自掃門前雪的心態,應當彼此關懷,互相幫助。 [MSC, trad.]
- Yǔ rén xiāngchǔ bù yīng huái zhe zì sǎo ménqián xuě de xīntài, yīngdāng bǐcǐ guānhuái, hùxiāng bāngzhù. [Pinyin]
- When relating to others, one should not have an attitude of merely worrying about one's own affairs — we should care for and help one another.
与人相处不应怀着自扫门前雪的心态,应当彼此关怀,互相帮助。 [MSC, simp.]
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 自
- Chinese terms spelled with 掃
- Chinese terms spelled with 門
- Chinese terms spelled with 前
- Chinese terms spelled with 雪
- Mandarin terms with usage examples