現人神
Appearance
Chinese
[edit]appear; present; now appear; present; now; existing; current |
man; person; people | God; unusual; mysterious God; unusual; mysterious; soul; spirit; divine essence; lively; spiritual being | ||
---|---|---|---|---|
trad. (現人神) | 現 | 人 | 神 | |
simp. (现人神) | 现 | 人 | 神 |
Etymology
[edit]Orthographic borrowing from Japanese 現人神 (arahitogami).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄒㄧㄢˋ ㄖㄣˊ ㄕㄣˊ
- Tongyong Pinyin: siànrénshén
- Wade–Giles: hsien4-jên2-shên2
- Yale: syàn-rén-shén
- Gwoyeu Romatzyh: shiannrenshern
- Palladius: сяньжэньшэнь (sjanʹžɛnʹšɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /ɕi̯ɛn⁵¹ ʐən³⁵ ʂən³⁵/
- (Standard Chinese)+
Noun
[edit]現人神
- (Shinto) arahitogami (deity in human form in Shinto religion)
- 傳統以面向彼岸世界為主旨的「鎮魂」已經不能滿足近代民族國家的需要,由具有現人神地位的天皇彰顯死者對國家之功績、給予死者無上之哀榮,將信仰賦予面向現世的價值取向,才是當時日本「祭政一致」官方宗教體系的發展方向。 [MSC, trad.]
- From: 2019 July 20, 李若愚, 《明治维新时期日本政府对靖国信仰的创造》 [The Invention of Yasukuni Faith during the Meiji Restoration Period], in 《四川大学学报(哲学社会科学版)》 [Journal of Sichuan University (Philosophy and Social Science Edition)], →ISSN, issue 223, page 203-204
- Chuántǒng yǐ miànxiàng bǐ'àn shìjiè wéi zhǔzhǐ de “zhènhún” yǐjīng bùnéng mǎnzú jìndài mínzú guójiā de xūyào, yóu jùyǒu xiànrénshén dìwèi de tiānhuáng zhāngxiǎn sǐzhě duì guójiā zhī gōngjì, jǐyǔ sǐzhě wúshàng zhī āiróng, jiāng xìnyǎng fùyǔ miànxiàng xiànshì de jiàzhí qǔxiàng, cái shì dāngshí Rìběn “jì zhèng yīzhì” guānfāng zōngjiào tǐxì de fāzhǎn fāngxiàng. [Pinyin]
- The traditional tamashizume, which has facing the world of the other side as its theme, was already unable to satisfy the needs of the modern nation-state. Only the display of the contributions made by the dead to the country, and the resulting conferral of supreme posthumous honour to the dead, done by the emperor who had the status of arahitogami, was the direction of the development of the Japanese official religious system of Saisei Itchi at the time.
传统以面向彼岸世界为主旨的「镇魂」已经不能满足近代民族国家的需要,由具有现人神地位的天皇彰显死者对国家之功绩、给予死者无上之哀荣,将信仰赋予面向现世的价值取向,才是当时日本「祭政一致」官方宗教体系的发展方向。 [MSC, simp.]
Japanese
[edit]Kanji in this term | ||
---|---|---|
現 | 人 | 神 |
あら Grade: 5 |
ひと Grade: 1 |
かみ > がみ Grade: 3 |
kun'yomi |
Alternative spelling |
---|
現人神 (kyūjitai) |
Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]- (Tokyo) あらひとがみ [àráh
ítóꜜgàmì] (Nakadaka – [4])[1][2][3] - (Tokyo) あらひとがみ [àráh
ítógáꜜmì] (Nakadaka – [5])[1][2][3] - IPA(key): [a̠ɾa̠çi̥to̞ɡa̠mʲi]
Noun
[edit]現人神 • (arahitogami)
See also
[edit]- 現れる (arawareru)
References
[edit]- ↑ 1.0 1.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
- ↑ 3.0 3.1 Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
Categories:
- Chinese terms borrowed from Japanese
- Chinese orthographic borrowings from Japanese
- Chinese terms derived from Japanese
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 現
- Chinese terms spelled with 人
- Chinese terms spelled with 神
- zh:Shinto
- Mandarin terms with quotations
- zh:Gods
- Japanese terms spelled with 現 read as あら
- Japanese terms spelled with 人 read as ひと
- Japanese terms spelled with 神 read as かみ
- Japanese terms with rendaku
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese compound terms
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with fifth grade kanji
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms spelled with third grade kanji
- Japanese terms with 3 kanji
- ja:Shinto
- ja:Gods