溫言在口,大棒在手
Appearance
Chinese
[edit](luke)warm; to review | to speak; to say; talk to speak; to say; talk; word |
(located) at; in; exist (located) at; in; exist; (before verbs) immediately involved in; right in the middle of doing |
mouth; (a measure word, for people, livestock or utensils) | big; great; huge big; great; huge; large; major; wide; deep; oldest; eldest; doctor |
a stick; club or cudgel; smart a stick; club or cudgel; smart; capable; strong |
(located) at; in; exist (located) at; in; exist; (before verbs) immediately involved in; right in the middle of doing |
hand; convenient; ‑er | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
trad. (溫言在口,大棒在手) | 溫 | 言 | 在 | 口 | , | 大 | 棒 | 在 | 手 | |
simp. (温言在口,大棒在手) | 温 | 言 | 在 | 口 | , | 大 | 棒 | 在 | 手 | |
Literally: “gentle words in mouth, big stick on hand”. |
Etymology
[edit]Calque of English speak softly and carry a big stick.
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄨㄣ ㄧㄢˊ ㄗㄞˋ ㄎㄡˇ , ㄉㄚˋ ㄅㄤˋ ㄗㄞˋ ㄕㄡˇ
- Tongyong Pinyin: wunyán zài kǒu, dàbàng zài shǒu
- Wade–Giles: wên1-yen2 tsai4 kʻou3, ta4-pang4 tsai4 shou3
- Yale: wēn-yán dzài kǒu-, dà-bàng dzài shǒu
- Gwoyeu Romatzyh: uenyan tzay koou, dahbanq tzay shoou
- Palladius: вэньянь цзай коу, дабан цзай шоу (vɛnʹjanʹ czaj kou, daban czaj šou)
- Sinological IPA (key): /wən⁵⁵ jɛn³⁵ t͡saɪ̯⁵¹ kʰoʊ̯²¹⁴⁻²¹ tä⁵¹⁻⁵³ pɑŋ⁵¹⁻⁵³ t͡saɪ̯⁵¹ ʂoʊ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: wan1 jin4 zoi6 hau2, daai6 paang5 zoi6 sau2
- Yale: wān yìhn joih háu, daaih páahng joih sáu
- Cantonese Pinyin: wan1 jin4 dzoi6 hau2, daai6 paang5 dzoi6 sau2
- Guangdong Romanization: wen1 yin4 zoi6 heo2, dai6 pang5 zoi6 seo2
- Sinological IPA (key): /wɐn⁵⁵ jiːn²¹ t͡sɔːi̯²² hɐu̯³⁵ taːi̯²² pʰaːŋ¹³ t͡sɔːi̯²² sɐu̯³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Proverb
[edit]溫言在口,大棒在手
- speak softly and carry a big stick
- 2024 January 14, Lianhe Zaobao, 美学者提醒:台湾选后应保持克制同时加强备战 (American Scholar Reminds: Post-Election Taiwan Should Exercise Restraint while Enhance War-Preperation)[1]:
- 戴雅門也引述美國已故總統老羅斯福名言“溫言在口,大棒在手”,指拜登政府正是依循此路線,不採取挑釁舉措…… [MSC, trad.]
- Dàiyǎmén yě yǐnshù měiguó yǐgù zǒngtǒng lǎo luósīfú míngyán “wēnyánzàikǒu, dàbàngzàishǒu”, zhǐ bàidēng zhèngfǔ zhèngshì yīxún cǐ lùxiàn, bù cǎiqǔ tiǎoxìn jǔcuò...... [Pinyin]
- Larry Diamond also quotes the late U.S. president Theodore Roosevelt's famous quote "speak softly and carry a big stick". He says the Biden Administration follows this path by not pursuing provocation...
戴雅门也引述美国已故总统老罗斯福名言“温言在口,大棒在手”,指拜登政府正是依循此路线,不采取挑衅举措…… [MSC, simp.]
Categories:
- Chinese terms calqued from English
- Chinese terms derived from English
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese proverbs
- Mandarin proverbs
- Cantonese proverbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 溫
- Chinese terms spelled with 言
- Chinese terms spelled with 在
- Chinese terms spelled with 口
- Chinese terms spelled with 大
- Chinese terms spelled with 棒
- Chinese terms spelled with 手
- Mandarin terms with usage examples