有何不可
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]to have; there is; there are to have; there is; there are; to exist; to be |
carry; what; how carry; what; how; why; which |
cannot; should not; must not | ||
---|---|---|---|---|
trad. (有何不可) | 有 | 何 | 不可 | |
simp. #(有何不可) | 有 | 何 | 不可 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄧㄡˇ ㄏㄜˊ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ
- Tongyong Pinyin: yǒuhébùkě
- Wade–Giles: yu3-ho2-pu4-kʻo3
- Yale: yǒu-hé-bù-kě
- Gwoyeu Romatzyh: yeouherbukee
- Palladius: юхэбукэ (juxɛbukɛ)
- Sinological IPA (key): /joʊ̯²¹⁴⁻²¹ xɤ³⁵ pu⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: jau5 ho4 bat1 ho2
- Yale: yáuh hòh bāt hó
- Cantonese Pinyin: jau5 ho4 bat7 ho2
- Guangdong Romanization: yeo5 ho4 bed1 ho2
- Sinological IPA (key): /jɐu̯¹³ hɔː²¹ pɐt̚⁵ hɔː³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
[edit]有何不可
- why not?
- 張飛大叫曰:「異姓之人,皆欲為君,何況哥哥乃漢朝宗派!莫說漢中王,就稱皇帝,有何不可!」 [Written Vernacular Chinese, trad.]
- From: Romance of the Three Kingdoms, circa 14th century CE
- Zhāng Fēi dàjiào yuē: “Yìxìng zhī rén, jiē yù wéi jūn, hékuàng gēgē nǎi Hàncháo zōngpài! Mò shuō Hànzhōng wáng, jiù chēng huángdì, yǒuhébùkě!” [Pinyin]
- (please add an English translation of this quotation)
张飞大叫曰:「异姓之人,皆欲为君,何况哥哥乃汉朝宗派!莫说汉中王,就称皇帝,有何不可!」 [Written Vernacular Chinese, simp.]
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 有
- Chinese terms spelled with 何
- Chinese terms spelled with 不
- Chinese terms spelled with 可
- Mandarin terms with quotations