戰疫
Appearance
Chinese
[edit]to fight; fight; war to fight; fight; war; battle |
epidemic; plague | ||
---|---|---|---|
trad. (戰疫) | 戰 | 疫 | |
simp. (战疫) | 战 | 疫 | |
anagram | 疫戰/疫战 |
Etymology
[edit]Word play on 戰役/战役 (zhànyì, “battle”).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄢˋ ㄧˋ
- Tongyong Pinyin: jhànyì
- Wade–Giles: chan4-i4
- Yale: jàn-yì
- Gwoyeu Romatzyh: jannyih
- Palladius: чжаньи (čžanʹi)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂän⁵¹⁻⁵³ i⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: zin3 jik6
- Yale: jin yihk
- Cantonese Pinyin: dzin3 jik9
- Guangdong Romanization: jin3 yig6
- Sinological IPA (key): /t͡siːn³³ jɪk̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Noun
[edit]戰疫
- (figurative) fight against an epidemic (Classifier: 場/场)
- 現在,政府也應用專家現身說法的方式,讓大家對口罩的使用時機有透徹的認識,發揮理性的力量來打贏這場戰疫,特向行政院提出質詢。 [Taiwanese Mandarin, trad.]
- From: 2003, 院會紀錄, in 《立法院公報》, volume 92, issue 33, page 409
- Xiànzài, zhèngfǔ yě yìngyòng zhuānjiā xiànshēnshuōfǎ de fāngshì, ràng dàjiā duì kǒuzhào de shǐyòng shíjī yǒu tòuchè de rènshì, fāhuī lǐxìng de lìliàng lái dǎyíng zhè chǎng zhànyì, tè xiàng Xíngzhèngyuàn tíchū zhíxún. [Pinyin]
- Now, the government puts explanations from experts to use as well so that everyone has a clear understanding on when to use masks, and may defeat this epidemic battle with the power of reason. It is for this reason that we have requested an interpellation to the Executive Yuan.
现在,政府也应用专家现身说法的方式,让大家对口罩的使用时机有透彻的认识,发挥理性的力量来打赢这场战疫,特向行政院提出质询。 [Taiwanese Mandarin, simp.]