好山好水好無聊
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]good; well; be fond of | mountain; hill | good; well; be fond of | water; river | good; well; be fond of | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
trad. (好山好水好無聊) | 好 | 山 | 好 | 水 | 好 | 無聊 | |
simp. (好山好水好无聊) | 好 | 山 | 好 | 水 | 好 | 无聊 | |
Literally: “good mountains, good water, and good at being boring”. |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄏㄠˇ ㄕㄢ ㄏㄠˇ ㄕㄨㄟˇ ㄏㄠˇ ㄨˊ ㄌㄧㄠˊ
- Tongyong Pinyin: hǎo shan hǎo shuěi hǎo wúliáo
- Wade–Giles: hao3 shan1 hao3 shui3 hao3 wu2-liao2
- Yale: hǎu shān hǎu shwěi hǎu wú-lyáu
- Gwoyeu Romatzyh: hao shan hao shoei hao wuliau
- Palladius: хао шань хао шуй хао уляо (xao šanʹ xao šuj xao uljao)
- Sinological IPA (key): /xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ʂän⁵⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ ʂu̯eɪ̯²¹⁴⁻³⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ u³⁵ li̯ɑʊ̯³⁵/
- (Standard Chinese)+
Phrase
[edit]好山好水好無聊
- used to describe places with lots of appeal but a lack of engaging activities
- 中國留學生畢業後留在美國,結婚生子,成家立業,絕大多數人都是整天奔波於公司和小家庭,為生計忙碌。難怪有些中國大陸的朋友來到美國,感嘆這裡是「好山好水好無聊」。 [MSC, trad.]
- From: 2015 August 25, 美国真的是好山好水好无聊吗?, Voice of America
- Zhōngguó liúxuéshēng bìyè hòu liú zài měiguó, jiéhūnshēngzǐ, chéngjiālìyè, juédàduōshù rén dōu shì zhěngtiān bēnbō yú gōngsī hé xiǎojiātíng, wèishēng jì mánglù. Nánguài yǒuxiē zhōngguódàlù de péngyǒu láidào měiguó, gǎntàn zhèlǐ shì “hǎoshānhǎoshuǐhǎowúliáo”. [Pinyin]
- Many Chinese international students, after their graduation, stay in America, marry, have kids, and settle down. Most of them are always busy just making a living, rushing between work and home all day. It's no wonder that some of our Mainland Chinese friends that have arrived in the United States lament that this place is "truly beautiful and truly boring."
中国留学生毕业后留在美国,结婚生子,成家立业,绝大多数人都是整天奔波于公司和小家庭,为生计忙碌。难怪有些中国大陆的朋友来到美国,感叹这里是「好山好水好无聊」。 [MSC, simp.]