夙夜
Appearance
Chinese
[edit]morning | night | ||
---|---|---|---|
trad. (夙夜) | 夙 | 夜 | |
simp. #(夙夜) | 夙 | 夜 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄙㄨˋ ㄧㄝˋ
- Tongyong Pinyin: sùyè
- Wade–Giles: su4-yeh4
- Yale: sù-yè
- Gwoyeu Romatzyh: suhyeh
- Palladius: суе (suje)
- Sinological IPA (key): /su⁵¹⁻⁵³ jɛ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: suk1 je6
- Yale: sūk yeh
- Cantonese Pinyin: suk7 je6
- Guangdong Romanization: sug1 yé6
- Sinological IPA (key): /sʊk̚⁵ jɛː²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Middle Chinese: sjuwk yaeH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[s]uk [ɢ]Ak-s/
- (Zhengzhang): /*suɡ laːɡs/
Noun
[edit]夙夜
- morning and night; day and night
Adverb
[edit]夙夜
- day and night; all the time
- 受命以來,夙夜憂歎,恐託付不效,以傷先帝之明,故五月渡瀘,深入不毛。 [Classical Chinese, trad.]
- From: 227, 諸葛亮 (Zhūgě Liàng) (Zhuge Liang), 《出師表》
- Shòumìng yǐlái, sùyè yōutàn, kǒng tuōfù bù xiào, yǐ shāng xiāndì zhī míng, gù wǔyuè dù Lú, shēnrù bùmáo. [Pinyin]
- Ever since I received His Majesty's command, I have sighed in distress day and night, fearing that I would fail in my commission and thereby impugn his wisdom. Therefore, in the fifth month we crossed the Lu river and marched deep into the barren land.
受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。 [Classical Chinese, simp.]
Derived terms
[edit]Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese adverbs
- Mandarin adverbs
- Cantonese adverbs
- Middle Chinese adverbs
- Old Chinese adverbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 夙
- Chinese terms spelled with 夜
- Literary Chinese terms with quotations