坡縣
Appearance
Chinese
[edit]slope | a district; county | ||
---|---|---|---|
trad. (坡縣) | 坡 | 縣 | |
simp. (坡县) | 坡 | 县 |
Etymology
[edit]From Singapore's small area, which is comparable with a typical Chinese county or even a large county seat. Compare Little Red Dot in English that arouse from Singapore's geography.
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄆㄛ ㄒㄧㄢˋ
- Tongyong Pinyin: Posiàn
- Wade–Giles: Pʻo1-hsien4
- Yale: Pwō-syàn
- Gwoyeu Romatzyh: Poshiann
- Palladius: Посянь (Posjanʹ)
- Sinological IPA (key): /pʰu̯ɔ⁵⁵ ɕi̯ɛn⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: bo1 jyun6
- Yale: bō yuhn
- Cantonese Pinyin: bo1 jyn6
- Guangdong Romanization: bo1 yun6
- Sinological IPA (key): /pɔː⁵⁵ jyːn²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Proper noun
[edit]坡縣
- (Mainland China, informal, derogatory) Singapore
- 2023 October 7, Lianhe Zaobao, “坡县”可以休矣! ("Singapore County"? Just Stop It!)[1]:
- 我想,說「坡縣」的人不妨換位思考一下,要是老外用調侃的方式來稱呼中國或中國人,感受會怎麼樣呢? [MSC, trad.]
- Wǒ xiǎng, shuō “pōxiàn” de rén bùfáng huànwèisīkǎo yīxià, yào shì lǎowài yòng diàokǎn de fāngshì lái chēnghū zhōngguó huò zhōngguórén, gǎnshòu huì zěnme yàng ne? [Pinyin]
- In my opinion, those who refer Singapore as "Singapore County" should consider what would be their feeling if foreigners referred to China or Chinese in a humorous way?
我想,说「坡县」的人不妨换位思考一下,要是老外用调侃的方式来称呼中国或中国人,感受会怎么样呢? [MSC, simp.]
Synonyms
[edit]- 新加坡 (Xīnjiāpō)
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 坡
- Chinese terms spelled with 縣
- Mainland China Chinese
- Chinese informal terms
- Chinese derogatory terms
- Mandarin terms with usage examples
- zh:Singapore
- zh:City nicknames
- zh:Derogatory names for countries