何不食肉糜
Appearance
Chinese
[edit]why not | to eat | minced meat; ground meat | ||
---|---|---|---|---|
trad. (何不食肉糜) | 何不 | 食 | 肉糜 | |
simp. #(何不食肉糜) | 何不 | 食 | 肉糜 | |
Literally: “Why don't they eat mince?”. |
Etymology
[edit]A quote by Emperor Hui (259–307) of Western Jin, recorded in 《晉書》.
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄏㄜˊ ㄅㄨˋ ㄕˊ ㄖㄡˋ ㄇㄧˊ
- Tongyong Pinyin: hébù shíh ròumí
- Wade–Giles: ho2-pu4 shih2 jou4-mi2
- Yale: hé-bù shŕ ròu-mí
- Gwoyeu Romatzyh: herbu shyr rowmi
- Palladius: хэбу ши жоуми (xɛbu ši žoumi)
- Sinological IPA (key): /xɤ³⁵ pu⁵¹ ʂʐ̩³⁵ ʐoʊ̯⁵¹ mi³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: ho4 bat1 sik6 juk6 mei4
- Yale: hòh bāt sihk yuhk mèih
- Cantonese Pinyin: ho4 bat7 sik9 juk9 mei4
- Guangdong Romanization: ho4 bed1 xig6 yug6 méi4
- Sinological IPA (key): /hɔː²¹ pɐt̚⁵ sɪk̚² jʊk̚² mei̯²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Middle Chinese: ha pjuw|pjuwX|pjut zyik nyuwk mje
Phrase
[edit]何不食肉糜
- (sarcastic) Describing an impractical, ridiculous and often arrogant advise from someone uninvolved: If they have no bread to eat, let them eat cake.
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Chinese phrases
- Mandarin phrases
- Cantonese phrases
- Middle Chinese phrases
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 何
- Chinese terms spelled with 不
- Chinese terms spelled with 食
- Chinese terms spelled with 肉
- Chinese terms spelled with 糜
- Chinese sarcastic terms