ვაზი
Appearance
Georgian
[edit]Etymology
[edit]From Old Georgian ვაზი (vazi), from Old Armenian. See Old Georgian for more.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ვაზი • (vazi) (uncountable)
Declension
[edit]Declension of ვაზი (see Georgian declension) | |||
---|---|---|---|
singular | plural | archaic plural | |
nominative | ვაზი (vazi) | ||
ergative | ვაზმა (vazma) | ||
dative | ვაზს(ა) (vazs(a)) | ||
genitive | ვაზის(ა) (vazis(a)) | ||
instrumental | ვაზით(ა) (vazit(a)) | ||
adverbial | ვაზად(ა) (vazad(a)) | ||
vocative | ვაზო (vazo) | ||
Notes: archaic plurals might not exist. |
Postpositional inflection of ვაზი (see Georgian postpositions) | ||
---|---|---|
postpositions taking the dative case | singular | plural |
-ზე (-ze, “on”) | ვაზზე (vazze) | |
-თან (-tan, “near”) | ვაზთან (vaztan) | |
-ში (-ši, “in”) | ვაზში (vazši) | |
-ვით (-vit, “like”) | ვაზივით (vazivit) | |
postpositions taking the genitive case | singular | plural |
-თვის (-tvis, “for”) | ვაზისთვის (vazistvis) | |
-ებრ (-ebr, “like”) | ვაზისებრ (vazisebr) | |
-კენ (-ḳen, “towards”) | ვაზისკენ (vazisḳen) | |
-გან (-gan, “from/of”) | ვაზისგან (vazisgan) | |
-ადმი (-admi, “in relation to”) | ვაზისადმი (vazisadmi) | |
postpositions taking the instrumental case | singular | plural |
-დან (-dan, “from/since”) | ვაზიდან (vazidan) | |
-ურთ (-urt, “together with”) | ვაზითურთ (vaziturt) | |
postpositions taking the adverbial case | singular | plural |
-მდე (-mde, “up to”) | ვაზამდე (vazamde) |
Synonyms
[edit]- ვენახი (venaxi) (archaic)
Derived terms
[edit]- ჯვარი ვაზისა (ǯvari vazisa, “grapevine cross”)
- ვაზის წიდვა (vazis c̣idva)
- წიდნა ვაზი (c̣idna vazi)
- ვაზი დასხდება (vazi dasxdeba)
- ვაზის დამარხვა (vazis damarxva)
Descendants
[edit]See also
[edit]Old Georgian
[edit]Etymology
[edit]From Old Armenian վազ (vaz, “leap, jump, springing forward; *shoot (of vine)”), the latter sense appearing in Armenian records only since Middle Armenian վազ (vaz).[1][2][3] It is now the commonly used form for the sense "vine"; the Old Georgian form ვენაჴი (venaqi, “vine; vineyard”) now primarily means "vineyard" except in formal or poetic language.[4][5]
Noun
[edit]ვაზი • (vazi)
- branch, shoot (of vine)
- 5th century and later, Bible, John 15.6, (Adysh Gospels):
- არა თუ ვინმე დაადგრა ჩემ თანა, განვარდა იგი გარე ვითარცა ვაზი, განჴმა, და შეკრიბონ იგი და ცეცხლთა დაასხან იგი, და დაიწუას.
- ara tu vinme daadgra čem tana, ganvarda igi gare vitarca vazi, ganqma, da šeḳribon igi da cecxlta daasxan igi, da daic̣uas.
- არა თუ ვინმე დაადგრა ჩემ თანა, განვარდა იგი გარე ვითარცა ვაზი, განჴმა, და შეკრიბონ იგი და ცეცხლთა დაასხან იგი, და დაიწუას.
- 10th century, Hippolytus, Commentary on the Song of Songs :[6]
- რამეთუ იყო მათ თანა ლომი და ვაზი ვენაჴი და კაცი და ორბი იგი.
- rametu iq̇o mat tana lomi da vazi venaqi da ḳaci da orbi igi.
- რამეთუ იყო მათ თანა ლომი და ვაზი ვენაჴი და კაცი და ორბი იგი.
Usage notes
[edit]In John 15:6, corresponds to Old Armenian ուռ (uṙ) and Ancient Greek κλῆμα (klêma). In Hippolytus, corresponds to Old Armenian որթ (ortʻ).
Synonyms
[edit]- ვენაჴი (venaqi)
Descendants
[edit]References
[edit]- ^ Ačaṙean, Hračʻeay (1979) “վազ”, in Hayerēn armatakan baṙaran [Armenian Etymological Dictionary] (in Armenian), 2nd edition, a reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, volume IV, Yerevan: University Press, page 293a
- ^ Климов, Г. А. (1989) “Рефлекс индоевропейского ларингального в картвельских языках? [A reflex of an Indo-European laryngeal in Kartvelian languages?]”, in Вопросы языкознания[1] (in Russian), number 6, page 26 of 23–28
- ^ Klimov, G. A., Xalilov, M. Š. (2003) Словарь кавказских языков. Сопоставление основной лексики [Dictionary of Caucasian Languages. A comparison of the Basic Vocabulary] (in Russian), Moscow: Vostochnaya Literatura, →ISBN, page 212
- ^ Gamkrelidze, Th. V., Ivanov, V. V. (1995) Indo-European and the Indo-Europeans. A Reconstruction and Historical Analysis of a Proto-Language and Proto-Culture. Part I: The Text (Trends in linguistics. Studies and monographs; 80), Berlin, New York: Mouton de Gruyter, page 560, footnote 64
- ^ Klimov, G. A. (1994) Древнейшие индоевропеизмы картвельских языков [The Oldest Indo-Europeanisms in Kartvelian Languages] (in Russian), Moscow: Nasledie, →ISBN, page 35
- ^ Marr, N. (1901) Тексты и разыскания по армяно-грузинской филологии. Книга III. Ипполит. Толкование Песни песней. Грузинский текст по рукописи X в. [Texts and research in Armenian–Georgian philology. Book III. Hippolytus. Commentary on the Song of Songs. The Georgian text based on a 10th c. manuscript] (Издания Факультета восточных языков Императорского С.-Петербургского университета; 5)[2] (in Russian), Saint Petersburg: Academy Press
- ^ Schmidt, Karl Horst (1962) Studien zur Rekonstruktion des Lautstandes der südkaukasischen Grundsprache (Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes; XXXIV, 3)[3] (in German), Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, page 73
Further reading
[edit]- Abulaʒe, Ilia (1973) “ვაზი”, in Ʒveli kartuli enis leksiḳoni (masalebi) [Dictionary of Old Georgian (Materials)][4] (in Georgian), Tbilisi: Metsniereba, page 153a, glosses as ნასხლევი (nasxlevi, literally “severed, pruned”), as well as ვენაჴი (venaqi, “grapevine”)
- Abulaʒe, Ilia (2014) “ვაზი”, in Ʒvelkartuli-ʒvelsomxuri doḳumenṭirebuli leksiḳoni [Old Georgian – Old Armenian Documentary Dictionary], Tbilisi: National Centre of Manuscripts, →ISBN, page 297b
- Fähnrich, Heinz (1994) Grammatik der altgeorgischen Sprache (in German), Hamburg: Helmut Buske Verlag, page 217, glosses as Weinrebe
- Sardshweladse, Surab, Fähnrich, Heinz (2005) “ვაზი”, in Altgeorgisch-Deutsches Wörterbuch (Handbook of Oriental Studies; VIII.12), with the collaboration of Irine Melikishvili and Sopio Sardshweladse, Leiden, Boston: Brill, page 440a, glosses as Weinrebe
- Климов, Г. А. (1981) “Несколько картвельских индоевропеизмов [Several Kartvelian Indo-Europeanisms]”, in Этимология[5] (in Russian), number 1979, Moscow: Nauka, page 173 of 167–173
- Marr, N. (1915) “Яфетические названия деревьев и растений (Pluralia tantum). III [Japhetic names of trees and plants (Pluralia tantum). III]”, in Известия Российской Академии Наук. VI серия[6] (in Russian), volume 9, number 10, pages 941–942
Categories:
- Georgian terms inherited from Old Georgian
- Georgian terms derived from Old Georgian
- Georgian terms derived from Old Armenian
- Georgian terms with IPA pronunciation
- Georgian lemmas
- Georgian nouns
- Georgian uncountable nouns
- ka:Grapevines
- Old Georgian terms borrowed from Old Armenian
- Old Georgian terms derived from Old Armenian
- Old Georgian lemmas
- Old Georgian nouns
- Old Georgian terms with quotations
- oge:Grapevines