ถึงแก่ความตาย
Appearance
Thai
[edit]Etymology
[edit]From ถึง (tʉ̌ng, “to reach; to arrive”) + แก่ (gɛ̀ɛ, “to”) + ความตาย (kwaam-dtaai, “death”).
Pronunciation
[edit]Orthographic | ถึงแก่ความตาย tʰ ụ ŋ æ k ˋ g w ā m t ā y | |
Phonemic | ถึง-แก่-คฺวาม-ตาย tʰ ụ ŋ – æ k ˋ – g ̥ w ā m – t ā y | |
Romanization | Paiboon | tʉ̌ng-gɛ̀ɛ-kwaam-dtaai |
Royal Institute | thueng-kae-khwam-tai | |
(standard) IPA(key) | /tʰɯŋ˩˩˦.kɛː˨˩.kʰwaːm˧.taːj˧/(R) |
Verb
[edit]ถึงแก่ความตาย • (tʉ̌ng-gɛ̀ɛ-kwaam-dtaai) (abstract noun การถึงแก่ความตาย)
- (very formal, used of commoners, now chiefly used in law) to die.
- 1943, ประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์:
- มาตรา ๑๖๐๒ เมื่อบุคคลใดต้องถือว่าถึงแก่ความตายตามความในมาตรา ๖๒ แห่งประมวลกฎหมายนี้ มรดกของบุคคลนั้นตกทอดแก่ทายาท
- mâat-dtraa · nʉ̀ng-pan hòk rɔ́ɔi sɔ̌ɔng · mʉ̂ʉa bùk-kon dai dtɔ̂ng tʉ̌ʉ wâa tʉ̌ng-gɛ̀ɛ-kwaam-dtaai dtaam kwaam nai mâat-dtraa · hòk-sìp sɔ̌ɔng · hɛ̀ng bprà-muuan-gòt-mǎai níi · mɔɔ-rá-dòk kɔ̌ɔng bùk-kon nán dtòk-tɔ̂ɔt gɛ̀ɛ taa-yâat
- Section 1602 When any person is deemed to have died by virtue of Section 62 of the present Code, the estate of such person devolves upon his heirs.
- มาตรา ๑๖๐๒ เมื่อบุคคลใดต้องถือว่าถึงแก่ความตายตามความในมาตรา ๖๒ แห่งประมวลกฎหมายนี้ มรดกของบุคคลนั้นตกทอดแก่ทายาท
- 1992, ประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์:
- มาตรา ๖๒ บุคคลซึ่งศาลได้มีคำสั่งให้เป็นคนสาบสูญให้ถือว่าถึงแก่ความตายเมื่อครบกำหนดระยะเวลาดังที่ระบุไว้ในมาตรา ๖๑
- mâat-dtraa · hòk-sìp sɔ̌ɔng · bùk-kon sʉ̂ng sǎan dâai mii kam-sàng hâi bpen kon-sàap-sǔun hâi tʉ̌ʉ wâa tʉ̌ng-gɛ̀ɛ-kwaam-dtaai mʉ̂ʉa króp gam-nòt rá-yá-wee-laa dang tîi rá-bù wái nai mâat-dtraa · hòk-sìp èt
- Section 62 A person adjudged by the court to be a missing person shall be deemed to have died upon expiry of the period of time mentioned in Section 61.
- มาตรา ๑๗๕...ถ้าบุคคลผู้ทำนิติกรรมอันเป็นโมฆียะถึงแก่ความตายก่อนมีการบอกล้างโมฆียะกรรม ทายาทของบุคคลดังกล่าวอาจบอกล้างโมฆียะกรรมนั้นได้
- mâat-dtraa · nʉ̀ng-rɔ́ɔi jèt-sìp hâa ... tâa bùk-kon pûu tam ní-dtì-gam an bpen moo-kii-yá tʉ̌ng-gɛ̀ɛ-kwaam-dtaai gɔ̀ɔn mii gaan-bɔ̀ɔk-láang moo-kii-yá-gam · taa-yâat kɔ̌ɔng bùk-kon dang glàao àat bɔ̀ɔk-láang moo-kii-yá-gam nán dâai
- Section 175...If the person who has conducted a juristic act which is voidable dies before the voidable act is avoided, the heir of the said person may avoid such voidable act.
- มาตรา ๖๒ บุคคลซึ่งศาลได้มีคำสั่งให้เป็นคนสาบสูญให้ถือว่าถึงแก่ความตายเมื่อครบกำหนดระยะเวลาดังที่ระบุไว้ในมาตรา ๖๑
- 2017, ประมวลกฎหมายอาญา:
- มาตรา ๒๓๘ ถ้าการกระทำความผิดตามมาตรา ๒๒๖ ถึงมาตรา ๒๓๗ เป็นเหตุให้บุคคลอื่นถึงแก่ความตาย ผู้กระทำต้องระวางโทษจำคุกตลอดชีวิต หรือจำคุกตั้งแต่ห้าปีถึงยี่สิบปี และปรับตั้งแต่หนึ่งแสนบาทถึงสี่แสนบาท
- mâat-dtraa · sɔ̌ɔng-rɔ́ɔi sǎam-sìp bpɛ̀ɛt · tâa gaan-grà-tam kwaam-pìt dtaam mâat-dtraa · sɔ̌ɔng-rɔ́ɔi yîi-sìp hòk · tʉ̌ng mâat-dtraa · sɔ̌ɔng-rɔ́ɔi sǎam-sìp jèt · bpen hèet hâi bùk-kon ʉ̀ʉn tʉ̌ng-gɛ̀ɛ-kwaam-dtaai · pûu-grà-tam dtɔ̂ng rá-waang tôot jam-kúk dtà-lɔ̀ɔt chii-wít · rʉ̌ʉ jam-kúk dtâng-dtɛ̀ɛ hâa bpii tʉ̌ng yîi-sìp bpii · lɛ́ bpràp dtâng-dtɛ̀ɛ nʉ̀ng sɛ̌ɛn bàat tʉ̌ng sìi sɛ̌ɛn bàat
- (literally) Section 238 If the commission of the offence under Section 226 to Section 237 is the cause by which another person arrives at death, the committing person must be liable to the penalty of imprisonment for life or imprisonment from five years to twenty years and a fine from one hundred thousand baht to four hundred thousand baht.
- มาตรา ๒๓๘ ถ้าการกระทำความผิดตามมาตรา ๒๒๖ ถึงมาตรา ๒๓๗ เป็นเหตุให้บุคคลอื่นถึงแก่ความตาย ผู้กระทำต้องระวางโทษจำคุกตลอดชีวิต หรือจำคุกตั้งแต่ห้าปีถึงยี่สิบปี และปรับตั้งแต่หนึ่งแสนบาทถึงสี่แสนบาท
- 1943, ประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์: