دری
Azerbaijani
[edit]Noun
[edit]دری
- Arabic spelling of dəri
Ottoman Turkish
[edit]Etymology 1
[edit]From Proto-Turkic *tẹri (“skin”); cognate with Azerbaijani dəri, Bashkir тире (tire), Kazakh тері (terı), Kyrgyz тери (teri), Turkmen deri, Uyghur تېرە (tëre), Uzbek teri and Yakut тирии (tirii).
Noun
[edit]دری • (deri)
- skin, hide, the outer protective layer of the body
- leather, a tough material produced from the skin of animals
Descendants
[edit]Further reading
[edit]- Çağbayır, Yaşar (2007) “deri”, in Ötüken Türkçe Sözlük (in Turkish), volume 1, Istanbul: Ötüken Neşriyat, page 1171
- Hindoglu, Artin (1838) “دری”, in Hazine-i lûgat ou dictionnaire abrégé turc-français[1], Vienna: F. Beck, page 223b
- Kélékian, Diran (1911) “دری”, in Dictionnaire turc-français[2], Constantinople: Mihran, page 571
- Meninski, Franciszek à Mesgnien (1687) “Cutis”, in Complementum thesauri linguarum orientalium, seu onomasticum latino-turcico-arabico-persicum, simul idem index verborum lexici turcico-arabico-persici, quod latinâ, germanicâ, aliarumque linguarum adjectâ nomenclatione nuper in lucem editum[3], Vienna, column 317
- Meninski, Franciszek à Mesgnien (1680) “دری”, in Thesaurus linguarum orientalium, Turcicae, Arabicae, Persicae, praecipuas earum opes à Turcis peculiariter usurpatas continens, nimirum Lexicon Turkico-Arabico-Persicum[4], Vienna, column 2068
- Nişanyan, Sevan (2002–) “deri”, in Nişanyan Sözlük
- Redhouse, James W. (1890) “دری”, in A Turkish and English Lexicon[5], Constantinople: A. H. Boyajian, page 899
Etymology 2
[edit]Borrowed from Classical Persian دَرِی (darī)
Adjective
[edit]دری • (derî)
- pertaining to court or town
Proper noun
[edit]دری • (Derî)
- the Persian language
Further reading
[edit]- Redhouse, James W. (1890) “دری”, in A Turkish and English Lexicon[6], Constantinople: A. H. Boyajian, page 899
Persian
[edit]Dari | دری |
---|---|
Iranian Persian | |
Tajik | дарӣ |
Pronunciation
[edit]- (Classical Persian) IPA(key): [da.ˈɾiː]
- (Iran, formal) IPA(key): [d̪æ.ɹíː]
- (Tajik, formal) IPA(key): [d̪ä.ɾí]
Readings | |
---|---|
Classical reading? | darī |
Dari reading? | darī |
Iranian reading? | dari |
Tajik reading? | dari |
Etymology 1
[edit]From Middle Persian [Book Pahlavi needed] (dłyk' /darīg/, “of the court”). By surface analysis, در (dar, “door, gate”) + ـی (-i). Compare Russian придворный (pridvornyj) with the same meaning, from the same root Proto-Indo-European *dʰwṓr.
Originally a more poetic or archaic synonym of فارسی (fârsi, “Persian”), referring to all dialects. It was adopted in the 1900s to refer specifically to the varieties of Persian spoken in Afghanistan.
Adjective
[edit]دری • (dari)
Descendants
[edit]- → Ottoman Turkish: دری (derî)
Proper noun
[edit]دری • (dari)
- Dari, Dari Persian (Persian as spoken in Afghanistan)
- Synonyms: فارسی دری (fârsi-ye dari), فارسی افغانستان (fârsi-ye afğânestân)
- Hypernym: فارسی (fârsi)
- (original sense, now archaic) Synonym of فارسی (fârsi, “the Persian/New Persian language”)
- c. 1250, Zartusht Bahrām-i Pazhdaw, زراتشتنامه [Zarātusht Nāma]:
- ندارد بدین خط کسی دستگاه
بترسم که گردد بیک ره تباه
همان به که این را بنظم آوری
بپاکیزه گفتار و خط دری- na-dārad bad-ēn xat kasē dastgāh
bitarsam ki gardad ba yak rāh tabāh
hamān bih ki ēn rā ba nazm āwarī
ba pākīza guftār u xat-i darī - Nobody has the skill to read this (Pahlavi) script,
I fear that it shall be lost at one stroke.
Better that you put it to versified lines,
In a purified speech and a Persian (i.e. Perso-Arabic) script.
- na-dārad bad-ēn xat kasē dastgāh
Derived terms
[edit]- دریزبان (dari-zabân, “Dari-speaking; Dari-speaker”)
Descendants
[edit]- → Arabic: دَرِيّ (dariyy)
- → Azerbaijani: dəri
- → English: Dari
- → French: dari
- → Ottoman Turkish: دری (Derî)
- → Uzbek: dariy
Etymology 2
[edit]Adjective
[edit]دری • (dari)
- (literary) relating to the valley
- Synonym: درهای (darre'i)
- c. 1030, Manuchehri, (Please provide the book title or journal name):
- گویی بط سفید جامه به صابون زده است
کبک دری ساق پای در قدح خون زده است- gūyī batt-i safēd jāma ba sābūn zada ast
kabk-i darī sāq-i pāy dar qadah-i xūn zada ast - You would say the white duck has washed its robes with soap,
That the valley partridge has dipped its feet in a cup of blood.
- gūyī batt-i safēd jāma ba sābūn zada ast
Related terms
[edit]- دره (darre)
Saraiki
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]دَری (darī) f
Urdu
[edit]Pronunciation
[edit]- (Standard Urdu) IPA(key): /d̪ʊ.ɾiː/
Noun
[edit]دُری • (durī) f (Hindi spelling दुरी)
References
[edit]- Azerbaijani lemmas
- Azerbaijani nouns
- Azerbaijani terms in Arabic script
- Ottoman Turkish terms inherited from Proto-Turkic
- Ottoman Turkish terms derived from Proto-Turkic
- Ottoman Turkish lemmas
- Ottoman Turkish nouns
- ota:Skin
- ota:Hides
- Ottoman Turkish terms borrowed from Classical Persian
- Ottoman Turkish terms derived from Classical Persian
- Ottoman Turkish adjectives
- Ottoman Turkish proper nouns
- ota:Languages
- Persian terms with IPA pronunciation
- Persian terms inherited from Middle Persian
- Persian terms derived from Middle Persian
- Persian terms suffixed with ـی
- Persian terms inherited from Proto-Indo-European
- Persian terms derived from Proto-Indo-European
- Persian lemmas
- Persian adjectives
- Persian terms with obsolete senses
- Persian proper nouns
- Persian terms with archaic senses
- Persian terms with quotations
- Persian literary terms
- fa:Languages
- Saraiki terms with IPA pronunciation
- Saraiki lemmas
- Saraiki nouns
- Saraiki nouns in Shahmukhi script
- Saraiki feminine nouns
- Urdu terms with IPA pronunciation
- Urdu lemmas
- Urdu nouns
- Urdu feminine nouns