Jump to content

годзина

From Wiktionary, the free dictionary

Pannonian Rusyn

[edit]

Etymology

[edit]

Inherited from Old Slovak hodina, from Proto-Slavic *godina. Cognates include Polish godzina, Czech and Slovak hodina.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): [ɦɔˈd͡zina]
  • Rhymes: -ina
  • Hyphenation: го‧дзи‧на

Noun

[edit]

годзина (hodzinaf (diminutive годзинка, related adjective годзинов)

  1. hour (period of sixty minutes)
    Coordinate terms: секунда (sekunda), минута (minuta), ферталь (fertalʹ), дзень (dzenʹ)
    кельо годзин?kelʹo hodzin?what time is it? (literally, “how many hours?”)
    остатня годзинаostatnja hodzinahour of judgement, hour of death (literally, “last hour”)
    цо за божа годзина?!co za boža hodzina?!what the hell?! (literally, “what in God's hour?!”)
  2. o'clock
    тераз годзинаteraz hodzinait's one o'clock now
  3. clock (time instrument)
    Coordinate term: годзинка (hodzinka)
    слункова годзинаslunkova hodzinasundial (literally, “sun clock”)
    годзина черкаhodzina čerkathe clock is ticking
  4. (education) class, lesson
    • 2024 September 17, А. Балатинац, “Учителька хтора жиє свой сон (I) [A teacher who is living her dream (I)]”, in Руске Слово[1]:
      На руски язик ше ходзело пейц годзини тижньово, и нєшка так, алє теди нїхто анї нє роздумовал чи пойдзе чи нє пойдзе на годзини, то ше подрозумйовало – гвари Наталия.
      Na ruski jazik še xodzelo pejc hodzini tižnʹovo, i nješka tak, alje tedi njixto anji nje rozdumoval či pojdze či nje pojdze na hodzini, to še podrozumjovalo – hvari Natalija.
      Rusyn language was taught for five lessons per week, and it's the same now, but back then no one even thought of whether to go to class or not, it was taken for granted – says Natalija.
  5. (electricity) counter, meter
    електрична годзинаelektrična hodzinaelectric meter

Usage notes

[edit]
  • годзина (hodzina), рука (ruka), and око (oko) are some of the only nouns to (sometimes) have a null genitive plural suffix. For годзина (hodzina), the null suffix occurs after кельо (kelʹo) and after numbers above 1, in the sense of "o'clock". After кельо (kelʹo), it forms the phrase (на) кельо годзин ((na) kelʹo hodzin, what's the time; at what time). As seen in the example in Sense 2, "one o'clock" is expressed as simply годзина (hodzina), rather than *єдна годзина (*jedna hodzina). From there, два годзин (dva hodzin), три годзин (tri hodzin), and so on are used. This also applies to inflected forms of numbers, such as in the phrase коло двох годзин (kolo dvox hodzin, about two o'clock).
  • May be dropped in the sense of "o'clock", for instance "five minutes to ten" may be expressed as пейц до дзешец (pejc do dzešec), rather than пейц минути до дзешец годзин (pejc minuti do dzešec hodzin).

Declension

[edit]

Derived terms

[edit]
adjectives
nouns

References

[edit]