siyopaw
Jump to navigation
Jump to search
Tagalog
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Philippine Hokkien 燒包/烧包 (sio-pau), itself from Cantonese 叉燒包/叉烧包 (caa1 siu1 baau1). Compare siyomay.
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /siˈopaw/ [ˈʃoː.paʊ̯]
- Rhymes: -opaw
- Syllabification: si‧yo‧paw
Noun
[edit]siyopaw (Baybayin spelling ᜐᜒᜌᜓᜉᜏ᜔)
- siopao; Chinese steamed stuffed buns; baozi (usually char siu bao, especially the Philippine variety known as "siopao asado")
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Descendants
[edit]- → English: siopao
References
[edit]- “siyopaw”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Manuel, E. Arsenio (1948) Chinese elements in the Tagalog language: with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures and an excursion into Austronesian linguistics, Manila: Filipiniana Publications, page 55
- Chan-Yap, Gloria (1980) “Hokkien Chinese borrowings in Tagalog”, in Pacific Linguistics, volume B, number 71 (PDF), Canberra, A.C.T. 2600.: The Australian National University, page 139
Categories:
- Tagalog terms borrowed from Hokkien
- Tagalog terms derived from Hokkien
- Tagalog terms derived from Cantonese
- Tagalog 3-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/opaw
- Rhymes:Tagalog/opaw/3 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- tl:Foods