poznać
Appearance
See also: pòznac
Old Polish
[edit]Etymology
[edit]From po- + znać. First attested in the 14th century.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]poznać pf (imperfective poznawać)
- to learn, to find out, to get to know (to begin knowing; to gain knowledge of something)
- 1915 [End of the 14th century], Jan Łoś, editor, Przegląd językowych zabytków staropolskich do r. 1543[1], page 520:
- Posnay kasdy a poczwy stateczne do ssebe
- [Poznaj każdy a poczuj statecznie do siebie]
- (attested in Lesser Poland) to realize, to come to understand
- Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie[2], Krakow, page 4a:
- Gebal gestcy tho ona bila posznala, yszecz dzeuicza gest bila porodzila
- [Jebal jestci to ona była poznała, iżeć dziewica jest była porodziła]
- (attested in Lesser Poland) to see, to spot
- 1864 [15th century], Jan Długosz, edited by Aleksander Przezdziecki, Liber beneficiorum dioecesis Cracoviensis nunc primum e codice autographo[3], volume III, Krakow, page 354:
- Thucz szem porąmbal drzewye do yednye dolyny, aby nykth nye posnal
- [Tuć żem porąbał drzewie do jednie doliny, aby nikt nie poznał]
- to recognize (to identify someone)
- 1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[4], [5], [6], volume XXII, page 244:
- Darmo podnossy swe oko na wydzenye boga, gen gescze sam syebye poznacz a wydzecz nye umyege
- [Darmo podnosi swe oko na widzenie Boga, jen jeszcze sam siebie poznać a widzieć nie umieje]
- Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[7], page 329:
- Zapravdą z ovoczv drzeuo bądzye posnano (ex fructu arbor agnoscitur Mat 12, 33)
- [Zaprawdę z owocu drzewo będzie poznano (ex fructu arbor agnoscitur Mat 12, 33)]
- (attested in Lesser Poland) to recognize (to remember someone or something familiar, to distinguish among others as already known)
- 1930 [c. 1455], “III Reg”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[8], 18, 7:
- Gdisz gy pozna (cum cognovisser eum), padl na swø twarz
- [Gdyż ji pozna (cum cognovisser eum), padł na swą twarz]
- 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter][9], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 102, 15:
- Nye pozna (non cognoscet) wyøcze myesta swego
- [Nie pozna (non cognoscet) więce miesta swego]
- (attested in Lesser Poland) to tell apart, to distinguish
- 1874-1891 [End of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[10], [11], [12], volume XLVII, Radom, page 352:
- Tria signa, per que boni operarii distingwntur, posznany bywayą, a malis
- [Tria signa, per que boni operarii distingwntur, poznani bywają, a malis]
- (attested in Sieradz-Łęczyca, Greater Poland, Lesser Poland) to get to know, to meet (to become acquainted with someone; to see and remember someone's appearance)
- 1415, Przecław Słota, O zachowaniu się przy stole[13], Łęczyca, Poznań, line 59:
- V wody szø poczina czescz, drzewey nisz gdi szødø gestcz, tedyø na røcze dayø, tu szø wøcz starsy posznayø, przy tem szø k stolu szadzayø
- [U wody się poczyna cześć, drzewiej niż gdy siędą jeść, tedy ją na ręce dają, tu się więc starszy poznają, przy tem się k stołu sadzają]
- 1915 [1447-1462], Jan Łoś, editor, Przegląd językowych zabytków staropolskich do r. 1543[14], page 545:
- Yakom czya, moy namyleyschy, posznala
- [Jakom cię, moj namilejszy, poznała]
- 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter][15], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 49, 12:
- Poznal iesm (cognovi) wszistky ptaki nebesske
- [Poznał jeśm (cognovi) wszystki ptaki niebiesskie]
- to have sexual relations with
- 1930 [c. 1455], “Jud”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[16], 21, 11:
- Szoni, gesz møsze poznali (quae cognoverunt viros), zbycye
- [Żony, jeż męże poznały (quae cognoverunt viros), zbijcie]
- 1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[17], 19, 5:
- Gdze sø czy møzowye...? Wiwyedz ge sam, acz ge poznami (ut cognoscamus eos)
- [Gdzie są ci mężowie...? Wywiedź je sam, ać je poznamy (ut cognoscamus eos)]
- (attested in Lesser Poland) to confess, to reveal
- 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter][18], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 88, 6:
- Poznaiø (confitebuntur) nebossa dzywy twoie, gospodne
- [Poznają (confitebuntur) niebiosa dziwy twoje, Gospodnie]
- to testify about someone [with przed (+ instrumental) ‘in front of/before whom’]
- Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[19], page 312:
- Ktory mye bądzye svyaczschycz albo poznavacz przed lyvdzmy, ya ychze poznam przed bogyem oyczem moym (qui confitebitur me coram hominibus, confitebor et ego eum coram patre meo Mat 10, 32)
- [Ktory mie będzie świaczszyć albo poznawać przed ludźmi, ja ichże poznam przed Bogiem ojcem moim (qui confitebitur me coram hominibus, confitebor et ego eum coram patre meo Mat 10, 32)]
- (law) to testify in court
- 1959 [1405], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 775, Poznań:
- Czsosmi poznali, tosmi poznali prawø prawda y tosmi zyednali
- [Csosmy poznali, tosmy poznali prawą prawdę i tosmy zjednali]
- (attested in Greater Poland) to admit to someone [with dative ‘to whom’]
- 1967 [1409], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty kościańskie, volume III, number 395, Kościan:
- Jacom przi tem bil, kedi Jaszek Crayewsky posnal Jandrzeieui dzeszancz grziwen
- [Jakom przy tem był, kiedy Jaszek Krajewski poznał Jędrzejewi dziesięć grzywien]
- (law, attested in Greater Poland) to adjudicate (to consider in court)
- Middle of the 15th century, Rozmyślanie o żywocie Pana Jezusa[20], page 773:
- Czczyenye o tem, yako Zydovye nye chczyely boga ssądzycz etc. Odpovyedzyely yemv Zydovye..., yakoby rzekly: K tobyecz przysluscha poznacz takye rzeczy, bocz yest vynyen smyerczy
- [Czcienie o tem, jako Żydowie nie chcieli Boga sędzić etc. Odpowiedzieli jemu Żydowie..., jakoby rzekli: K tobieć przysłusza poznać takie rzeczy, boć jest winien śmierci]
- (attested in Lesser Poland) to take into consideration
- 1895 [Fifteenth century], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich. Kodeks Działyńskich I[21], Lesser Poland, page 35:
- Falco poznal, ysze myecz y tobola wząl byl..., ale o pyenyądze zaprzal. Ale my poznawszy (attendentes), ysz nykt kromye czygey woley nysządney rzeczy nye ma wzącz, alyszby gego vproszyl, przetosmy w tey schtucze Gydzikowy sskazaly przyssyądz na swą schkodą
- [Fałko poznał, iże miecz i tobołę wziął był..., ale o pieniądze zaprzał. Ale my poznawszy (attendentes), iż nikt kromie czyjej wolej niżadnej rzeczy nie ma wziąć, aliżby jego uprosił, przetosmy w tej sztuce Jidzikowi skazali przysiąc na swą szkodę]
- (attested in Lesser Poland) The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:
- to call, to name
- Beginning of the 15th century, Łukasz z Wielkiego Koźmina, Kazania gnieźnieńskie[22], Krakow, page 1b:
- Xc gesthcy on [p]osnan bil svathlosczø, presto isczy on nebo y szemø osfecza
- [Kryst jestci on poznan był światłością, przezto iżci on niebo i ziemię oświeca]
- to call, to name
- (attested in Greater Poland) corruption of powznieć
- 1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski[23], Greater Poland, pages 82, 2:
- Bo owa nyeprzyaczele twogy poznaly (sonuerunt)
- [Bo owa nieprzyjaciele twoji po[w]zniali (sonuerunt)]
Derived terms
[edit]nouns
Descendants
[edit]References
[edit]- Boryś, Wiesław (2005) “znać”, in Słownik etymologiczny języka polskiego (in Polish), Kraków: Wydawnictwo Literackie, →ISBN
- Bańkowski, Andrzej (2000) “poznać”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “poznać (się)”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
Polish
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Polish poznać. By surface analysis, po- + znać. Compare Kashubian pòznac.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]poznać pf (imperfective poznawać)
- (transitive) to get to know; to learn (to gain knowledge about)
- (transitive) to know (to experience something)
- (transitive) to recognize, to tell (to be able to surmise or guess based on some observations) [with po (+ locative) ‘based on what’; or with z (+ genitive) ‘from what’]
- (transitive) to get to know; to learn (to begin relations with someone)
- (transitive) to introduce (to cause someone to begin relations with someone) [with z (+ instrumental) ‘with whom’]
- (transitive) to recognize (to be able to discern someone amongst others from particular traits) [with po (+ locative) ‘by/from what’]
- (transitive) to know (to experience something)
- (transitive) to see, to realize (to be able to guess something; to come to understand)
- (transitive, obsolete) to have sexual relations with
- (reflexive with się) to meet, to get to know (to acquaint with for the first time) [with z (+ instrumental) ‘with whom’]
- (reflexive with się) to get to know each other, to learn about one another (to find out about each other)
- (reflexive with się) to recognize (to judge someone or something according to reality) [with na (+ locative) ‘what/whom’]
- (reflexive with się) to recognize oneself (to be able to discern oneself amongst others from particular traits) [with na or w (+ locative)]
- (reflexive with się) to recognize each other (to be able to discern one another amongst others from particular traits) [with po (+ locative) ‘by/from what’]
Conjugation
[edit]Derived terms
[edit]adverbs
nouns
phrases
proverbs
verbs
Related terms
[edit]proper nouns
Trivia
[edit]According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), poznać is one of the most used words in Polish, appearing 14 times in scientific texts, 1 time in news, 1 time in essays, 20 times in fiction, and 31 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 67 times, making it the 971st most common word in a corpus of 500,000 words.[1]
References
[edit]Further reading
[edit]- poznać in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- poznać się in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- poznać in Polish dictionaries at PWN
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “poznać”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “poznać się”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- “POZNAĆ”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 14.07.2020
- “POZNAĆ%20SIĘ”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], (Can we date this quote?)
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “poznać”, in Słownik języka polskiego
- Aleksander Zdanowicz (1861) “poznać”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
- A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1908), “poznać”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 4, Warsaw, page 915
- poznać in Narodowy Fotokorpus Języka Polskiego
- poznać się in Narodowy Fotokorpus Języka Polskiego
Silesian
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Polish poznać. By surface analysis, po- + znać.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]poznać pf (imperfective poznŏwać)
- (transitive) to get to know
Conjugation
[edit]Further reading
[edit]- poznac in dykcjonorz.eu
- poznać in silling.org
- Henryk Jaroszewicz (2022) “poznać”, in Zasady pisowni języka śląskiego (in Polish), Siedlce: Wydawnictwo Naukowe IKR[i]BL, page 118
Categories:
- Old Polish terms prefixed with po-
- Old Polish terms with IPA pronunciation
- Old Polish lemmas
- Old Polish verbs
- Old Polish perfective verbs
- Old Polish terms with quotations
- Lesser Poland Old Polish
- Sieradz-Łęczyca Old Polish
- Greater Poland Old Polish
- zlw-opl:Law
- Old Polish reflexive verbs
- Old Polish terms with uncertain meaning
- Polish terms inherited from Old Polish
- Polish terms derived from Old Polish
- Polish terms prefixed with po-
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/ɔznat͡ɕ
- Rhymes:Polish/ɔznat͡ɕ/2 syllables
- Polish lemmas
- Polish verbs
- Polish perfective verbs
- Polish transitive verbs
- Polish terms with obsolete senses
- Polish reflexive verbs
- Silesian terms inherited from Old Polish
- Silesian terms derived from Old Polish
- Silesian terms prefixed with po-
- Silesian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Silesian/ɔznat͡ɕ
- Rhymes:Silesian/ɔznat͡ɕ/2 syllables
- Silesian lemmas
- Silesian verbs
- Silesian perfective verbs
- Silesian transitive verbs