ostać
Appearance
See also: òstac
Old Polish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Proto-Slavic *ostati (stem *ostan-). By surface analysis, o- + stać.[1] First attested in the 14th century.
Verb
[edit]ostać pf
- (attested in Sieradz-Łęczyca, Greater Poland) to stay, to not leave someone or some place [with przy (+ locative) ‘by whose side’]
- 1897 [1393], Teki Adolfa Pawińskiego[1], volume IV, number 4543, Łęczyca Land:
- Streczka strauila s tim dedzødzem (leg. dziecięciem), czso bilo po møszu ostalo
- [Streczka strawiła z tym dziecięciem, cso było po mężu ostało]
- 1959 [1396], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty poznańskie, volume I, number 314, Poznań:
- Iaco yest Marcin dal Wolcze pozagu dwadzeszcze grziwen a ti penadze przi Miroslawe ostali
- [Jako jest Marcin dal Wolce posagu dwadzieście grzywien a ty pieniądze przy Mirosławie ostały]
- 1902 [1407], “Wybór zapisek sądowych grodzkich i ziemskich wielkopolskich z XV wieku”, in Franciszek Piekosiński, editor, Studia, rozprawy i materiały z dziedziny historii polskiej i prawa polskiego[2], volume 6, Poznań, Pyzdry, Kościan, Gniezno, page 334:
- Viszemir mal przi maczerzi ostacz
- [Wyszemir miał przy macierzy ostać]
- 1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[3], 10, 24:
- Gedne owcze wasze a dobidczyøtha nechacz ostanø (remaneant), a dzeczy wasze nyechacz s wamy gydøø
- [Jedno owce wasze a dobytczęta niechać ostaną (remaneant), a dzieci wasze niechać s wami jidą]
- 1874-1891 [Fifteenth century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[4], [5], [6], volume XXII, page 237:
- A y mowy thu mystrz geden, gdi vbodzi duchem mayą nyebo, a czischi zyemyą, aczsesch ma ostacz pischnim, a gnyewywim wyernye sam pkyel
- [A i mowi tu mistrz jeden: gdy ubodzy duchem mają niebo, a ciszy ziemię, a csoż ma ostać pysznym a gniewiwym? Wiernie sam pkieł]
- (attested in Greater Poland) to stay, to remain in some state
- 1960 [1424], Henryk Kowalewicz, Władysław Kuraszkiewicz, editors, Wielkopolskie roty sądowe XIV-XV wieku, Roty pyzdrskie, volume II, number 1006, Pyzdry:
- Iszesm bil poslem do panyey Santhky od pana Andrzeya, pytayącz yey, aczbi czso kmyecze zaszecly na yey lancze. A ona rzecla, ysze niczsz y yeszcze jego pocos ostal
- [Iżeśm był posłem do paniej Sędki od pana Andrzeja, pytając jej, aczby cso kmiecie zasiekli na jej łące. A ona rzekła, iże nics i jeszcze jego pokos ostał]
- 1964 [15th century], “Fragment nieznanego modlitewnika staropolskiego z XIV wieku [A fragment of an unknown Old Polish prayer book from the 14th century]”, in Jerzy Zathey, editor, Biuletyn Biblioteki Jagiellońskiej [Bulletin of the Jagiellonian Library][7], 15th edition, numbers 1/2, s. 33-38, page 36:
- Dzisa boog czlouek uczinon yest, yen przettim bil, ostal, a tso ne bilo, *wsol (id, quod fuit, permansit, et quod non erat, assumpsit)
- [Dzisia Bog człowiek uczynion jest, jen przedtym był, ostał, a cso nie było, wziął (id, quod fuit, permansit, et quod non erat, assumpsit)]
- to remain, to not die
- 1930 [c. 1455], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[8], 1, 5:
- *Przywyødø kobilky..., abi sznyedzono bilo, czsosz gest bilo po gradzye ostalo (quod residuum fuerit grandini)
- [Przywiodę kobyłki..., aby śniedzono było, csoż jest było po gradzie ostało (quod residuum fuerit grandini)]
- 1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 40:
- Aby nye ostala (war. lub.: aby nye ostal) vt non supersit (quaerunt exstinguere scintillam meam, quae relicta est, ut non supersit viro meo nomen et reliquiae super terram II Reg 14, 7)
- [Aby nie ostała (war. lub.: aby nie ostał) vt non supersit (quaerunt exstinguere scintillam meam, quae relicta est, ut non supersit viro meo nomen et reliquiae super terram II Reg 14, 7)]
- (attested in Lesser Poland) to retain an inheritance, to not lose an inheritance
- 1888 [1401], Romuald Hube, editor, Zbiór rot przysiąg sądowych poznańskich, kościańskich, kaliskich, sieradzkich, piotrkowskich i dobrzyszyckich z końca wieku XIV i pierwszych lat wieku XV[9], Greater Poland, page 81:
- Jaszek røczil za Alszbeczina oczcza poltrzeczeynaczcze grziwni y ona w yego ymenu ostala
- [Jaszek ręczył za Alżbiecina oćca połtrzeciejnaćcie grzywny i ona w jego imieniu ostała]
- to be indebted, to owe money
- 1856-1870 [1398], Antoni Zygmunt Helcel, editor, Starodawne Prawa Polskiego Pomniki[10], volume VIII, number 6902:
- Gdiby tego nye vczinil, tedi Jacuss trzy grziwni Michalcoui ostal
- [Gdyby tego nie uczynił, tedy Jakusz trzy grzywny Michalcowi ostał]
- to appear in court
- 1884 [c. 1455-1460], “Die Magdeburger Urtheile. Ein Deutschen Rechtes in polnischer Sprache aus der Mitte des XV Jahrhunderts”, in Aleksander Brückner, editor, Archiv für slavische Philologie, volume VI, page 384:
- Ostanyely (cum paruerit), komv wyna dana, a bandzely gemv szkazano odprzyszancz szye, tedy przyszagy ma woyth przyyacz
- [Ostanieli (cum paruerit), komu wina dana, a będzieli jemu skazano odprzysiąc sie, tedy przysięgi ma wojt przyjąć]
- to fatigue, to become tired
- 1901 [15th century], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 11:
- Wyelmy ostalem (może corruptum pro vstalem, war. kal.: vstalem) opido lassusum (da mihi de coctione hac rufa, quia oppido lassus sum Gen 25, 30)
- [Wielmi ostałem (war. kal.: ustałem) opido lassusum (da mihi de coctione hac rufa, quia oppido lassus sum Gen 25, 30)]
- 1902-2024 [Fifteenth century], Pamiętnik Literacki[11], volume XXVIII, page 307:
- Ostacz cessare
- [Ostać cessare]
- to become
- 1451-1455, Legenda o świętym Aleksym[12], line 218:
- Ktoryle chorobą myal, nathemyescz (pro nathemyesczye ?) szdrow ostal
- [Ktoryle chorobę miał, natemieśc (pro nathemyesczye ?) zdrow ostał]
Derived terms
[edit]adjectives
noun
verb
- (impf) ostawać
Related terms
[edit]adverb
adjective
Descendants
[edit]Etymology 2
[edit]Inherited from Proto-Slavic *otъstati.[2] First attested in the 14th century.
Verb
[edit]ostać pf
- to abandon; to leave someone or some place to quit or stop doing something
- 1930 [c. 1455], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[13], 31, 6:
- Nye opvsczi czebye ani ostanye (non dimittet nec derelinquet te)
- [Nie opuści ciebie ani ostanie (non dimittet nec derelinquet te)]
- He will not abandon or leave you.
- 1901 [1463-1465], Jan Rozwadowski, editor, De morte prologus [Rozmowa mistrza Polikarpa ze śmiercią][14], Mierzeniec, Płock, line 24:
- Policarpusz... gdy szya moglyl bogv vyelye, osztal vszech lvdzy w kosczyelye
- [Polikarpus... gdy się moglił Bogu wiele, ostał wszech ludzi w kościele]
- 1930 [c. 1455], “IV Reg”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[15], 10, 29:
- Nye odstøpyl any ostal cyelczow zlotich (non recessit nec dereliquit vitulos aureos)
- [Nie odstąpił ani ostał cielcow złotych (non recessit nec dereliquit vitulos aureos)]
- c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskie[16], Miechów, page 20:
- Taco nagle sirce iego iemu doracy, yzbi greha ostal
- [Tako nagle sirce jego jemu doradzi, iżby grzecha ostał]
- 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter][17], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], page 22:
- Zbawi gospodzin dusze swøtich swogich y ne ostanø (Puł: nye zgrzesszø) wszistczi (non delinquent omnes), gisz pwaiø wen et non derelinquent omnes, qui sperant in eo
- [bawi Gospodzin dusze świętych swojich i nie *ostaną (Puł: nie zgrzeszą) wszystcy (non delinquent omnes), jiż pwają weń et non derelinquent omnes, qui sperant in eo]
Descendants
[edit]- Polish: ostać
Etymology 3
[edit]Inherited from Proto-Slavic *ob- + *stojati.[3] First attested in the 14th century.
Verb
[edit]ostać pf
- to withstand, to resist
- 1930 [c. 1455], “Jos”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[18], 7, 12:
- Nye bødze mocz ostacz Israhel przed swimi nyeprziyaczelmi (nec poterit Israel stare ante hostes suos)
- [Nie będzie moc ostać Israhel przed swymi nieprzyjacielmi (nec poterit Israel stare ante hostes suos)]
- to defeat
- 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter][19], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 128, 2:
- Czøsto wyboyowaly mø ode mlodosczy mogey, ale ne mogly mne ostaczy (etenim non potuerunt mihi, Puł: ale nye mogly s myę)
- [Często wybojowali mię ode młodości mojej, ale nie mogli mnie ostaci (etenim non potuerunt mihi, Puł: ale nie mogli s mię)]
- (reflexive with się) to demonstrate one's right to court
- 1950 [1422], Władysław Kuraszkiewicz, Adam Wolff, editors, Zapiski i roty polskie XV-XVI wieku z ksiąg sądowych ziemi warszawskiej, number 29, Warsaw:
- O ctorø obrambø Passzek na Ondrzeia szalowa[ł], przi tey szye yest ne ostal, a Ondrzey szø ostal
- [O ktorą obrębę Paszek na Ondrzeja żałowa[ł], przy tej sie jest nie ostał a Ondrzej się ostał]
- (reflexive with się, of an ortyl) to remain valid, to remain in effect
- 1858 [c. 1408], Wojciech Szurkowski z Ponieca, “Wyroki sądów miejskich czyli ortyle [Urban court rulings i.e. "Ortyls"]”, in Wacław Aleksander Maciejowski, editor, Historia prawodawstw słowiańskich [History of Slavic lawmaking], volume 6, Poniec, page 47:
- Orthel, czo wyrzekly przyszyasznyczy, yesth prawy, a ma szye oszthacz podlug prawa
- [Ortel, co wyrzekli przysiężnicy, jest prawy, a ma sie ostać podług prawa]
Derived terms
[edit]noun
verb
- (impf) ostajać
Descendants
[edit]- Polish: ostać
References
[edit]- ^ Bańkowski, Andrzej (2000) “ostać 1”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
- ^ Bańkowski, Andrzej (2000) “ostać 2”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
- ^ Bańkowski, Andrzej (2000) “ostać 2”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “ostać”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
Further reading
[edit]- M. Arcta Słownik Staropolski/Ostać on the Polish Wikisource.Wikisource pl
Polish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Old Polish ostać, from Proto-Slavic *ostati (stem *ostan-).
Verb
[edit]ostać pf (imperfective ostawać)
Conjugation
[edit]Derived terms
[edit]adjective
Etymology 2
[edit]Inherited from Old Polish ostać, from Proto-Slavic *otъstati.
Verb
[edit]ostać pf
- (obsolete, intransitive) to abandon; to leave
Conjugation
[edit]Etymology 3
[edit]Inherited from Old Polish ostać, from Proto-Slavic *ob- + *stojati, from Proto-Slavic *stojati, from earlier *stojěti. By surface analysis, o- + stać.
Verb
[edit]ostać pf
Conjugation
[edit]Further reading
[edit]- ostać in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- ostać in Polish dictionaries at PWN
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “ostać”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “ostać się”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “ostać”, in Słownik języka polskiego
- Aleksander Zdanowicz (1861) “ostać”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
- J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1904), “ostać”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 3, Warsaw, page 862
- ostać in Narodowy Fotokorpus Języka Polskiego
Categories:
- Old Polish terms with IPA pronunciation
- Old Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Old Polish terms derived from Proto-Slavic
- Old Polish terms prefixed with o-
- Old Polish lemmas
- Old Polish verbs
- Old Polish perfective verbs
- Sieradz-Łęczyca Old Polish
- Greater Poland Old Polish
- Old Polish terms with quotations
- Lesser Poland Old Polish
- Old Polish reflexive verbs
- Old Polish contranyms
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/ɔstat͡ɕ
- Rhymes:Polish/ɔstat͡ɕ/2 syllables
- Polish terms inherited from Old Polish
- Polish terms derived from Old Polish
- Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Slavic
- Polish lemmas
- Polish verbs
- Polish perfective verbs
- Polish intransitive verbs
- Polish terms with archaic senses
- Polish poetic terms
- Polish terms with obsolete senses
- Polish terms prefixed with o-
- Polish reflexive verbs
- Polish contranyms