Jump to content

missa-pytuna

From Wiktionary, the free dictionary

Old Tupi

[edit]

Etymology

[edit]

    Literally, Mass night.

    The first part is an unadapted borrowing from Portuguese missa, which is why the final syllable was not dropped in the compound. A proper adaptation would result in *mixá, following the same rules seen in kamixá: palatalization of /s/ into /ʃ/ after /i/ and change of stress from a paroxytone to an oxytone, as no stems could end in ⟨s⟩ or ⟨x⟩.

    Noun

    [edit]

    missa-pytuna (?) (Língua Geral Amazônica)

    1. (Christianity) Christmas

    Descendants

    [edit]
    • Nheengatu: misa-pituna

    References

    [edit]
    • João de Arronches (1739) “DIA DE NATAL”, in Caderno da Lingua (overall work in Portuguese); republished as “O caderno da lingua ou Vocabulario Portuguez-Tupi”, in Plínio Ayrosa, editor, Revista do Museu Paulista, volume XXI, São Paulo: Imprensa Official do Estado, 1934, page 164:missa petúna
    • Anton Meisterburg (a. 1756) “Natal do C. N. Sor.”, in [Dicionário de Trier] (overall work in Portuguese and Old Tupi), Baixo Xingu, Pará, page 28, column 1, line 34; republished as Jean-Claude Muller et al., editors, Dicionário de língua geral amazônica, Potsdam: University of Potsdam, 2019, →DOI, page 205:Miſsa pytúna
    • annonymous (c. 1757) “Natal de nosso Senhor Jesus Christo”, in [Vocabulario Portuguez–Brasilico] (overall work in Portuguese); republished as Ernesto Ferreira França, compiler, Chrestomathia da lingua brazilica, Leipzig: F. A. Brockhaus, 1859, page 92:missa pytûra