khlpʾd
Jump to navigation
Jump to search
Middle Persian
[edit]Etymology
[edit]From [script needed] (TBNA, kh /kah/, “chaff, straw”) + [script needed] (lpʾd- /rubāy-/), present stem of [script needed] (lpwtn' /rubūdan/, “to snatch, to rob”). Ačaṙean typologically compares Old Armenian սռնակալ (sṙnakal, “amber”, literally “chaff-keeper”). For more on the constituent components, see کاه (kâh) and ربودن (robudan).
Noun
[edit]khlpʾd • (kah-rubāy)
Descendants
[edit]- Persian: کهربا (kahrobâ), کهربای (kahrobây), کهرباء (kahrobâ'), کاهربا (kâhrobâ)
- Tajik: каҳрабо (kahrabo)
- → Uzbek: qahrabo
- → Adyghe: кӏэхьрэбэ (kʼɛḥrɛbɛ)
- → Arabic: كَهْرَبَاء (kahrabāʔ), كَهْرَمَان (kahramān)
- → Assyrian Neo-Aramaic: ܟܲܗܪܵܒ݂ܵܐ (kahrāḇā)
- → Azerbaijani: kəhrəba
- → Bashkir: гәрәбә (gərəbə)
- → Georgian: ქარვა (karva)
- → Bats: ქარვ (karv)
- → Gujarati: કેરબો (kerbo)
- → Hindustani:
- → Malay: kahrab
- Indonesian: kahrab
- → Middle Armenian: քահրիպար (kʻahripar), քարուպայ (kʻarupay), քարուպա (kʻarupa), քարուպար (kʻarupar), քահրիպայ (kʻahripay), քահրապա (kʻahrapa), քահրուբար (kʻahrubar), քահրուպայ (kʻahrupay), քահրուպար (kʻahrupar)
- → Ottoman Turkish: كهربا (kehrüba), كهربار (kehrübar, kehribar, keherbar), كهلبار (kehlübar, kehlibar) — Vulgar Turkish
- Turkish: kehribar
- → Albanian: qelibar
- → Aromanian: chihlibáre, chehribár
- → Bulgarian: кехлибар (kehlibar)
- → Greek: κεχριμπάρι (kechrimpári)
- → Macedonian: килибар (kilibar)
- → Romanian: chihlimbar
- → Serbo-Croatian:
- → Punjabi:
- → Swahili: kaharabu
- → Tatar: гәрәбә (gäräbä)
- → Uyghur: قەھرىۋا (qehriwa)
- Tajik: каҳрабо (kahrabo)
- → Chinese: 琥珀 (OC *qʰˁraʔ pʰˁrak > MC huoX pʰɣæk > Mandarin hǔpò) (taking Middle Persian as representative for all Middle Iranian languages)
- → Classical Syriac: ܩܗܪܒܝ (qahrḇāy), ܩܗܪܐܒܝ (qhrʾby)
Further reading
[edit]- Ačaṙean, Hračʻeay (1979) “սռնակալ”, in Hayerēn armatakan baṙaran (in Armenian), 2nd edition, a reprint of the original 1926–1935 seven-volume edition, volume IV, Yerevan: University Press, pages 267–268
- “qhrby”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
- MacKenzie, D. N. (1971) “kah-rubāy”, in A concise Pahlavi dictionary, London, New York, Toronto: Oxford University Press, page 48
- Seidel, Ernst (1908) Mechithar’s, des Meisterarztes aus Her, ‘Trost bei Fiebern’: nach dem Venediger Druck vom Jahre 1832 zum ersten Male aus dem Mittelarmenischen übersetzt und erläutert (in German), Leipzig: Verlag von Johann Ambrosius Barth, pages 146–148