Jump to content

judiar

From Wiktionary, the free dictionary

Portuguese

[edit]

Etymology

[edit]

From judeu (Jew) +‎ -ar, or, according to few sources, from judio (Jew) +‎ -ar[1] or even Judas (one of the original Apostles of Jesus) and the -ar suffix.[2]

Pronunciation

[edit]
 
  • (Brazil) IPA(key): /ʒu.d͡ʒiˈa(ʁ)/ [ʒu.d͡ʒɪˈa(h)], (faster pronunciation) /ʒuˈd͡ʒja(ʁ)/ [ʒuˈd͡ʒja(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /ʒu.d͡ʒiˈa(ɾ)/ [ʒu.d͡ʒɪˈa(ɾ)], (faster pronunciation) /ʒuˈd͡ʒja(ɾ)/
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /ʒu.d͡ʒiˈa(ʁ)/ [ʒu.d͡ʒɪˈa(χ)], (faster pronunciation) /ʒuˈd͡ʒja(ʁ)/ [ʒuˈd͡ʒja(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /ʒu.d͡ʒiˈa(ɻ)/ [ʒu.d͡ʒɪˈa(ɻ)], (faster pronunciation) /ʒuˈd͡ʒja(ɻ)/
 
  • (Portugal) IPA(key): /ʒuˈdjaɾ/ [ʒuˈðjaɾ]
    • (Southern Portugal) IPA(key): /ʒuˈdja.ɾi/ [ʒuˈðja.ɾi]

  • Rhymes: (Brazil) -a(ʁ), (Portugal) -aɾ
  • Hyphenation: ju‧di‧ar

Verb

[edit]

judiar (first-person singular present judio, first-person singular preterite judiei, past participle judiado)

  1. to Judaize
    Synonym: judaizar
  2. (sometimes proscribed) to mistreat; to torment
    Synonyms: atormentar, maltratar
  3. (sometimes proscribed) to mock; to make fun of
    Synonyms: zombar, gozar, escarnecer
  4. (Portugal) to haggle (argue for a better deal) (Can we verify(+) this sense?)

Usage notes

[edit]

Some caution against the use of the term (in senses 2 and 3), claiming that it is anti-Semitic due to its derivation from judeu or from evaluating that it implies Jewish people are behind different types of abuse. However, most — even critics of its usage — concede that a more likely origin is the abuse that Jewish people have undergone throughout history and that the implication is not "to treat like a Jew would" but "to treat like the Jews were".[3][4][5]

Conjugation

[edit]

Derived terms

[edit]
[edit]

References

[edit]

Further reading

[edit]