haurio
Appearance
Latin
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Italic *auzjō, from Proto-Indo-European *h₂ews-ye-ti, from Proto-Indo-European *h₂ews- (“to scoop, draw water”), whence also Proto-Germanic *ausaną (“to scoop, draw water”) and Ancient Greek αὔω (aúō, “to light a fire”), with the /h-/ likely inserted by hypercorrection.[1]
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈhau̯.ri.oː/, [ˈhäu̯rioː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈau̯.ri.o/, [ˈäːu̯rio]
Verb
[edit]hauriō (present infinitive haurīre, perfect active hausī, supine haustum); fourth conjugation
- to draw (especially water), drain
- to drain, drink up, swallow
- 29 BCE – 19 BCE, Virgil, Aeneid 4.382–384:
- “Spērō equidem mediīs, sī quid pia nūmina possunt,
supplicia hausūrum scopulīs, et nōmine Dīdō
saepe vocātūrum. [...]”- “But I hope [that], in the midst [of the sea] — if the just gods do what they are able — [you] will drink [your] punishments on the reefs, and to the name ‘Dido’ you will cry out often.”
(hausūrum = [tē] haustūrum esse: figuratively, may you suffer what you deserve; literally, may you drown when you are shipwrecked “mediīs scopulīs” — among underwater rocks)
- “But I hope [that], in the midst [of the sea] — if the just gods do what they are able — [you] will drink [your] punishments on the reefs, and to the name ‘Dido’ you will cry out often.”
- “Spērō equidem mediīs, sī quid pia nūmina possunt,
- (figuratively) to take in with the senses as if to drink or swallow
- 29 BCE – 19 BCE, Virgil, Aeneid 4.661–662:
- “Hauriat hunc oculīs ignem crūdēlis ab altō
Dardanus, et nostrae sēcum ferat ōmina mortis.”- “Let the cruel Dardan drink this funeral pyre with his eyes from far at sea, and may he bear with him the omens of our death.”
(Dido here speaks of herself using the royal we: “nostrae”. For another figurative example related to “hauriō”, cf. Aeneas speaking at 4.359: “hīs auribus hausī”: “I drank with these ears”.)
- “Let the cruel Dardan drink this funeral pyre with his eyes from far at sea, and may he bear with him the omens of our death.”
- “Hauriat hunc oculīs ignem crūdēlis ab altō
- to absorb, devour, consume, engulf
- exhaust, deplete, use up
- (of blood) to spill, shed
- to tear up, pluck out, draw out; dig up, hollow out
- to draw, derive, borrow, take
- c. 125 CE – 180 CE, Apuleius, 3 24:
- abiectīs properē laciniīs tōtīs, avidē manūs immersī et haurītō plūsculō cūncta corporis meī membra perfricuī.
- I quickly threw off all my clothes, and eagerly put immersed my hands [in the jar with the magical substance], and having drawn a sizeable amount, I rubbed all parts of my body.
- abiectīs properē laciniīs tōtīs, avidē manūs immersī et haurītō plūsculō cūncta corporis meī membra perfricuī.
Conjugation
[edit] Conjugation of hauriō (fourth conjugation)
- The supine stem haurītum is also attested (in the ablative haurītū, in Apuleius), alongside the perfect participle haurītus and future active participle haurītūrus and hausūrus (the latter in various poets), even if uncommonly.
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]References
[edit]- ^ De Vaan, Michiel (2008) “hauriō”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 281
- “haurio”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “haurio”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- haurio in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to be drowned in the eddies: gurgitibus hauriri
- to draw from the fountain-head: e fontibus haurire (opp. rivulos consectari or fontes non videre)
- to drain the cup of sorrow.[1: calamitatem haurire
- to take one's fill of enjoyment: voluptates haurire
- to undergo severe trouble, trials: magnum luctum haurire (without ex-)
- to be drowned in the eddies: gurgitibus hauriri
- Sihler, Andrew L. (1995) New Comparative Grammar of Greek and Latin, Oxford, New York: Oxford University Press, →ISBN
- “exhaust”, in The Century Dictionary […], New York, N.Y.: The Century Co., 1911, →OCLC.
Categories:
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin 3-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin terms with quotations
- Latin fourth conjugation verbs
- Latin fourth conjugation verbs with perfect in -s- or -x-
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook