haereo
Appearance
Latin
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Italic *haizēō, the root of which is unknown: traditionally conjectured to be from Proto-Indo-European *gʰays- (“to adhere, to stick, to be fixed”) and cognate with Latvian gaist (“to dissipate”), Lithuanian gaĩšti (“to linger, be slow”),[1] though this root is problematic due to the presence of *a, the unclear morphology, and the semantic gap between purported cognates.[2]
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈhae̯.re.oː/, [ˈhäe̯reoː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈe.re.o/, [ˈɛːreo]
Verb
[edit]haereō (present infinitive haerēre, perfect active haesī, supine haesum); second conjugation, no passive
- to stick, stick fast; cling; cleave; adhere; hang, hang on or to; hold fast, be fastened; hang on; be caught; take root
- Synonym: inhaereō
- 29 BCE – 19 BCE, Virgil, Aeneid 4.72-73:
- [...] illa fugā silvās saltūsque peragrat
Dictaeōs; haeret laterī lētālis harundō.- [The wounded deer] wanders in flight the forests and glades of Mount Dicte; [still] sticking in her side [is] the lethal reed.
(The love-struck Dido who wanders Carthage is compared to an arrow-struck deer.)
- [The wounded deer] wanders in flight the forests and glades of Mount Dicte; [still] sticking in her side [is] the lethal reed.
- [...] illa fugā silvās saltūsque peragrat
- to keep close (to), attach oneself (to), follow; pursue
- to remain fixed, abide, keep at, continue, persist
- to be brought to a standstill, to be suspended
- Synonym: pendeo
- to be stuck in a situation; to be at a loss; to be embarrassed; hesitate
Conjugation
[edit] Conjugation of haereō (second conjugation, only third-person forms in passive)
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Descendants
[edit]References
[edit]- “haereo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “haereo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- haereo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to sit a horse well; to have a good seat: (in) equo haerere
- nothing will ever make me forgetful of him: semper memoria eius in (omnium) mentibus haerebit
- a thing is deeply impressed on the mind: aliquid in animo haeret, penitus insedit or infixum est
- to stop short, hesitate: haerere, haesitare (Catil. 2. 6. 13)
- grief has struck deep into his soul: dolor infixus animo haeret (Phil. 2. 26)
- to sit a horse well; to have a good seat: (in) equo haerere
- ^ Pokorny, Julius (1959) “ghais-”, in Indogermanisches etymologisches Wörterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), volume 2, Bern, München: Francke Verlag, page 410
- ^ De Vaan, Michiel (2008) “haereō”, in Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 278
Categories:
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms with unknown etymologies
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin 3-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin terms with quotations
- Latin second conjugation verbs
- Latin second conjugation verbs with perfect in -s- or -x-
- Latin verbs with third-person passive
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook