folga
Jump to navigation
Jump to search
See also: folgą
Catalan
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Noun
[edit]folga f (plural folgues)
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]Verb
[edit]folga
- inflection of folgar:
Further reading
[edit]- “folga”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
Galician
[edit]Etymology
[edit]Attested since circa 1300. Back-formation from folgar. Cognate with Portuguese folga and Spanish huelga and juerga
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]folga m (plural folgas)
Verb
[edit]folga
- inflection of folgar:
References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “folga”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “folga”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “folga”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “folga”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “folga”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Old Polish
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Middle High German volge (“obedience; assent”).[1][2][3][4][5] First attested in 1462.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]folga f
- obedience
- 1868 [1462], Akta grodzkie i ziemskie z czasów Rzeczypospolitej Polskiej : z archiwum tak zwanego bernardyńskiego we Lwowie w skutek fundacyi śp. Alexandra hr. Stadnickiego[1], volume XI, page 483:
- Ibidem domini iurati et scabini fecerunt et faciunt sequelam registro al. folga, quod superius est notatum in suis punctis
- [Ibidem domini iurati et scabini fecerunt et faciunt sequelam registro al. folgę, quod superius est notatum in suis punctis]
Derived terms
[edit]verb
- (impf) folgować
Related terms
[edit]noun
Descendants
[edit]- Polish: folga
References
[edit]- ^ Sławski, Franciszek (1958-1965) “folga”, in Jan Safarewicz, Andrzej Siudut, editors, Słownik etymologiczny języka polskiego [Etymological dictionary of the Polish language] (in Polish), Kraków: Towarzystwo Miłośników Języka Polskiego
- ^ Mirosław Bańko, Lidia Wiśniakowska (2021) “folga”, in Wielki słownik wyrazów obcych, →ISBN
- ^ Bańkowski, Andrzej (2000) “FOLGA 1”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
- ^ Witold Doroszewski, editor (1958–1969), “folga I”, in Słownik języka polskiego (in Polish), Warszawa: PWN
- ^ Brückner, Aleksander (1927) “folga”, in Słownik etymologiczny języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish), Warsaw: Wiedza Powszechna
- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “folga”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
Polish
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Polish folga. Sense 3 is reinforced by contamination with folia.[1] Cognate with German Folge and English follow.
Pronunciation
[edit]- (Middle Polish) IPA(key): /ˈfɔl.ɡa/
- (Masovia):
- (Far Masovian) IPA(key): /ˈfɔl.ɡa/
Noun
[edit]folga f
- (uncountable, obsolete, literary or regional fossilized in set phrases) relief (rest from work)
- Synonyms: ulga, wytchnienie
- play, looseness (ability to move of something attached to something else)
- (obsolete, countable, by extension) thin metal tray placed under expensive stones to increase their shine (Is there an English equivalent to this definition?)
- (Middle Polish) anything placed underneath something else as support
- (countable, literary, by extension) lame (thin layer or plate of material, as in certain kinds of armor)
- (Middle Polish) inattention
- Synonym: niebaczność
Declension
[edit]Declension of folga
Derived terms
[edit]verbs
- dawać folgę impf, dać folgę pf
- (dialectal) folgę dać pf
- folgować impf, pofolgować pf, (dialectal) sfolgować pf
Interjection
[edit]folga
- (Far Masovian) wait! stop!
References
[edit]- ^ Bańkowski, Andrzej (2000) “FOLIA 2”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
Further reading
[edit]- folga in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- folga in Polish dictionaries at PWN
- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “folga”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “folga”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “folga”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- “FOLGA”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 15.09.2008
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “folga”, in Słownik języka polskiego
- Aleksander Zdanowicz (1861) “folga”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
- J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1900), “folga”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 1, Warsaw, page 757
- M. Arcta Słownik Staropolski/Folga on the Polish Wikisource.Wikisource pl
- Wojciech Grzegorzewicz (1894) “folga”, in Sprawozdania Komisji Językowej Akademii Umiejętności (in Polish), volume 5, Krakow: Akademia Umiejętności, page 107
Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]
Etymology 1
[edit]Deverbal from folgar. Compare Spanish huelga (“strike”).
Noun
[edit]folga f (plural folgas)
- rest, day off (from work)
- Amanhã é meu dia de folga.
- Tomorrow is my day off.
- 2015, “Dia de folga”, in Jorge Cruz (lyrics), Moura, performed by Ana Moura:
- É dia de folga! / Folga de ser-se quem se é / E de fazer tudo porque tem que ser / Folga para ao menos uma vez / A vida ser como nos apetecer
- (please add an English translation of this quotation)
- respite; break (a brief interval of rest or relief)
- O professor não me dá folga!
- The teacher doesn’t give me a break.
- slack (extent to which a part of a mechanism can move freely)
- A corda tem muita folga, precisamos amarrá-la melhor.
- The rope has too much slack, we need to tie it better.
Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]folga
- inflection of folgar:
Categories:
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan deverbals
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan feminine nouns
- Catalan non-lemma forms
- Catalan verb forms
- Galician back-formations
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician nouns with irregular gender
- Galician masculine nouns
- Galician non-lemma forms
- Galician verb forms
- Old Polish terms derived from Old High German
- Old Polish terms derived from Proto-West Germanic
- Old Polish terms derived from Proto-Germanic
- Old Polish terms borrowed from Middle High German
- Old Polish terms derived from Middle High German
- Old Polish terms with IPA pronunciation
- Old Polish lemmas
- Old Polish nouns
- Old Polish feminine nouns
- Old Polish terms with quotations
- Polish terms derived from Middle High German
- Polish terms derived from Old High German
- Polish terms derived from Proto-West Germanic
- Polish terms derived from Proto-Germanic
- Polish terms inherited from Old Polish
- Polish terms derived from Old Polish
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/ɔlɡa
- Rhymes:Polish/ɔlɡa/2 syllables
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish feminine nouns
- Polish uncountable nouns
- Polish terms with obsolete senses
- Polish literary terms
- Regional Polish
- Polish countable nouns
- Middle Polish
- Polish interjections
- Far Masovian Polish
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese deverbals
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese terms with usage examples
- Portuguese terms with quotations
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms