alcanzar
Galician
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Attested since the 13th century (alcançar). From Vulgar Latin *accalciare, from calx, calcis (“heel”).
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]alcanzar (first-person singular present alcanzo, first-person singular preterite alcancei, past participle alcanzado)
- (transitive) to reach; to catch
- (transitive) to attain
Conjugation
[edit]Derived terms
[edit]References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “alcançar”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “alcanç”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “alcanzar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “alcanzar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “alcanzar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Spanish
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Vulgar Latin *incalciāre (ultimately related to Latin calx (“heel”)), influenced by Latin ad and/or the Spanish preposition al. Compare the form encalzar, Portuguese encalçar, Catalan encalçar. Also compare English causeway, cause- being derived from calciare (“to tread”), which Spanish calzar also descends from.
Pronunciation
[edit]- IPA(key): (Spain) /alkanˈθaɾ/ [al.kãn̟ˈθaɾ]
- IPA(key): (Latin America, Philippines) /alkanˈsaɾ/ [al.kãnˈsaɾ]
Audio (Colombia): (file) - Rhymes: -aɾ
- Syllabification: al‧can‧zar
Verb
[edit]alcanzar (first-person singular present alcanzo, first-person singular preterite alcancé, past participle alcanzado)
- (transitive) to reach; to attain or achieve; to catch up with
- (intransitive) to be enough; to suffice
- (transitive) to peak, to peak at
- Synonym: llegar
Usage notes
[edit]- When alcanzar is used to mean to peak or to peak at, it is usually followed by some measurable direct object like "el puesto", "el número", "un punto máximo". Thus, alcanzar in this case means to reach. Ultimately, the way to say that someone "peaked" in their career or a song "peaked" on the charts is expressed as "to reach a high point of" or "to reach the position of".
Conjugation
[edit]These forms are generated automatically and may not actually be used. Pronoun usage varies by region.
Derived terms
[edit]See also
[edit]Further reading
[edit]- “alcanzar”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
- Galician terms inherited from Vulgar Latin
- Galician terms derived from Vulgar Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician verbs
- Galician verbs ending in -ar
- Galician verbs with c-z alternation
- Galician transitive verbs
- Spanish terms derived from Vulgar Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish 3-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Spanish/aɾ
- Rhymes:Spanish/aɾ/3 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish verbs
- Spanish verbs ending in -ar
- Spanish verbs with c-z alternation
- Spanish transitive verbs
- Spanish intransitive verbs