進退維谷
Jump to navigation
Jump to search
See also: 进退维谷
Chinese
[edit]to advance and retreat; sense of propriety | to preserve; to maintain; to hold together to preserve; to maintain; to hold together; dimension |
valley | ||
---|---|---|---|---|
trad. (進退維谷) | 進退 | 維 | 谷 | |
simp. (进退维谷) | 进退 | 维 | 谷 |
Etymology
[edit]From the Classic of Poetry, poem 257 (《詩經·大雅·桑柔》):
- 瞻彼中林,甡甡其鹿。
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Zhān bǐ zhōng lín, shēnshēn qí lù.
Péngyǒu yǐ zèn, bù xū yǐ gǔ.
Rén yì yǒu yán: “Jìntuì wéi gǔ”. [Pinyin] - Look into the middle of that forest, At the herds of deer roaming together.
[But here] friends are insincere, And do not help one another in what is good.
People have the saying, "To go forwards or backwards is alike impracticable."
朋友已譖,不胥以穀。
人亦有言:「進退維谷」。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
瞻彼中林,甡甡其鹿。
朋友已谮,不胥以谷。
人亦有言:「进退维谷」。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄧㄣˋ ㄊㄨㄟˋ ㄨㄟˊ ㄍㄨˇ
- Tongyong Pinyin: jìntuèiwéigǔ
- Wade–Giles: chin4-tʻui4-wei2-ku3
- Yale: jìn-twèi-wéi-gǔ
- Gwoyeu Romatzyh: jinntueyweiguu
- Palladius: цзиньтуйвэйгу (czinʹtujvɛjgu)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕin⁵¹⁻⁵³ tʰu̯eɪ̯⁵¹ weɪ̯³⁵ ku²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: zeon3 teoi3 wai4 guk1
- Yale: jeun teui wàih gūk
- Cantonese Pinyin: dzoen3 toey3 wai4 guk7
- Guangdong Romanization: zên3 têu3 wei4 gug1
- Sinological IPA (key): /t͡sɵn³³ tʰɵy̯³³ wɐi̯²¹ kʊk̚⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
[edit]進退維谷
Synonyms
[edit]Categories:
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 進
- Chinese terms spelled with 退
- Chinese terms spelled with 維
- Chinese terms spelled with 谷
- Chinese chengyu derived from the Classic of Poetry