豬群
Appearance
Chinese
[edit]hog; pig; swine | crowd; flock; group | ||
---|---|---|---|
trad. (豬群/豬羣) | 豬 | 群/羣 | |
simp. (猪群) | 猪 | 群 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄨ ㄑㄩㄣˊ
- Tongyong Pinyin: jhucyún
- Wade–Giles: chu1-chʻün2
- Yale: jū-chyún
- Gwoyeu Romatzyh: juchyun
- Palladius: чжуцюнь (čžucjunʹ)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂu⁵⁵ t͡ɕʰyn³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: zyu1 kwan4
- Yale: jyū kwàhn
- Cantonese Pinyin: dzy1 kwan4
- Guangdong Romanization: ju1 kuen4
- Sinological IPA (key): /t͡syː⁵⁵ kʷʰɐn²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: chû-khiùn
- Hakka Romanization System: zuˊ kiunˇ
- Hagfa Pinyim: zu1 kiun2
- Sinological IPA: /t͡su²⁴ kʰi̯un¹¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
Noun
[edit]豬群
- herd of pigs
- 1919, 《新舊約全書:官話和合譯本》 [Mandarin Bible, Union Version], Shanghai: American Bible Society, 馬太福音 [Matthew] 8:31–32:
- 鬼就央求耶穌說、若把我們趕出去、就打發我們進入豬羣罷。耶穌說、去罷.鬼就出來、進入豬羣.全羣忽然闖下山崖、投在海裏淹死了。 [MSC, trad.]
- Guǐ jiù yāngqiú Yēsū shuō, ruò bǎ wǒmen gǎn chūqu, jiù dǎfā wǒmen jìnrù zhūqún ba. Yēsū shuō, qù ba. Guǐ jiù chūlai, jìnrù zhūqún. Quán qún hūrán chuǎngxià shānyá, tóu zài hǎi li yānsǐ le. [Pinyin]
- And the devils besought him, saying, If thou cast us out, send us away into the herd of swine. And he said unto them, Go. And they came out, and went into the swine: and behold, the whole herd rushed down the steep into the sea, and perished in the waters. (English Revised Version)
鬼就央求耶稣说、若把我们赶出去、就打发我们进入猪群罢。耶稣说、去罢.鬼就出来、进入猪群.全群忽然闯下山崖、投在海里淹死了。 [MSC, simp.]