Jump to content

From Wiktionary, the free dictionary
U+87AB, 螫
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-87AB

[U+87AA]
CJK Unified Ideographs
[U+87AC]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 142, +11, 17 strokes, cangjie input 土大中一戈 (GKLMI), four-corner 48136, composition )

  1. poison
  2. sting
  3. poisonous insect

Derived characters

[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 1094, character 48
  • Dai Kanwa Jiten: character 33491
  • Dae Jaweon: page 1559, character 21
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2882, character 15
  • Unihan data for U+87AB

Chinese

[edit]
trad.
simp. #

Glyph origin

[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *qʰjaːɡ) : phonetic (OC *hljaɡs) + semantic (bug).

Pronunciation

[edit]


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (26)
Final () (123)
Tone (調) Checked (Ø)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter syek
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɕiᴇk̚/
Pan
Wuyun
/ɕiɛk̚/
Shao
Rongfen
/ɕiæk̚/
Edwin
Pulleyblank
/ɕiajk̚/
Li
Rong
/ɕiɛk̚/
Wang
Li
/ɕĭɛk̚/
Bernhard
Karlgren
/ɕi̯ɛk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
shi
Expected
Cantonese
Reflex
sik1
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
shì
Middle
Chinese
‹ syek ›
Old
Chinese
/*[l̥]Ak/
English sting (v.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 1481
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*qʰjaːɡ/

Definitions

[edit]

  1. (literary or Hokkien) to sting; to bite (of venomous insects such as spiders, bees, etc.)
  2. (Zhangzhou Hokkien) to use one's beak to bite or tug (of ducks, geese, etc.)

Compounds

[edit]

References

[edit]

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

[edit]
  • On (unclassified): せき (seki)かく (kaku)
  • Kun: さす (sasu)