緊急法
Appearance
Chinese
[edit]urgent; emergency; pressing | law; method; way law; method; way; Buddhist teaching; Legalist; France (abbrev.) | ||
---|---|---|---|
trad. (緊急法) | 緊急 | 法 | |
simp. (紧急法) | 紧急 | 法 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄐㄧㄣˇ ㄐㄧˊ ㄈㄚˇ
- Tongyong Pinyin: jǐnjí fǎ
- Wade–Giles: chin3-chi2 fa3
- Yale: jǐn-jí fǎ
- Gwoyeu Romatzyh: jiinjyi faa
- Palladius: цзиньцзи фа (czinʹczi fa)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕin²¹⁴⁻²¹ t͡ɕi³⁵ fä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: gan2 gap1 faat3
- Yale: gán gāp faat
- Cantonese Pinyin: gan2 gap7 faat8
- Guangdong Romanization: gen2 geb1 fad3
- Sinological IPA (key): /kɐn³⁵ kɐp̚⁵ faːt̚³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Proper noun
[edit]緊急法
- (Hong Kong, law, informal) the Emergency Regulations Ordinance (Cap. 241)
- 2022 February 19, RTHK, 因疫引緊急法 特首選舉延至5‧8 林鄭:符習控疫指示 有空間再押後 (Emergency Regulations Ordinance Invoked due to Pandemic, Chief Executive Election Postponed to 8 May. Carrie Lam: Invocation Satisfies Xi's (Jinping) Epidemic Control Directive, may be Postponed Later)[1]:
- 特首林鄭月娥多次稱無計劃延後特首選舉後,昨日宣布因應疫情嚴峻,引用《緊急法》押後原定3月27日舉行的特首選舉至5月8日…… [MSC, trad.]
- tèshǒu Línzhèngyuè'é duōcì chēng wú jìhuà yánhòu tèshǒu xuǎnjǔ hòu, zuórì xuānbù yīnyìng yìqíng yánjùn, yǐnyòng “jǐnjífǎ” yāhòu yuándìng 3 yuè 27 rì jǔxíng de tèshǒu xuǎnjǔ zhì 5 yuè 8 rì...... [Pinyin]
- Despite earlier claims that there are no plan to postpone the Chief Executive election, Carrie Lam declares invoking the Emergency Regulation Ordinance to postpone the Chief Executive election on 27 March (2022) to 8 May (2022) due to the worsening pandemic situation […]
特首林郑月娥多次称无计划延后特首选举后,昨日宣布因应疫情严峻,引用《紧急法》押后原定3月27日举行的特首选举至5月8日…… [MSC, simp.]
Noun
[edit]緊急法
- (Hong Kong, law, by extension) emergency law; any other similar legislation that provides for contingency and emergency management
- 2022 February 19, RTHK, 加拿大渥太華警方展開對反防疫示威的清場行動 (Ottawa Police Disperses Anti-Epandemic Prevention Protests)[2]:
- 總理杜魯多日前尋求以緊急法,結束持續三星期的抗議活動,但不少示威者依然聚集國會山莊一帶,表明除非當局回應訴求,否則不會離開。 [MSC, trad.]
- Zǒnglǐ Dùlǔduō rìqián xúnqiú yǐ jǐnjífǎ, jiéshù chíxù sān xīngqī de kàngyì huódòng, dàn bùshào shìwēizhě yīrán jùjí guóhuì shānzhuāng yīdài, biǎomíng chúfēi dāngjú huíyìng sùqiú, fǒuzé bùhuì líkāi. [Pinyin]
- Prime Minister Justin Trudeau seek invoking the Emergencies Act to end the protests that extended for 3 weeks. However, many protesters still gather near Parliament Hill, and stated that they will not leave unless authorities respond to their demands.
总理杜鲁多日前寻求以紧急法,结束持续三星期的抗议活动,但不少示威者依然聚集国会山庄一带,表明除非当局回应诉求,否则不会离开。 [MSC, simp.]
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 緊
- Chinese terms spelled with 急
- Chinese terms spelled with 法
- Hong Kong Chinese
- zh:Law
- Chinese informal terms
- Mandarin terms with usage examples