祝謝
Appearance
Chinese
[edit]invoke; pray to; wish invoke; pray to; wish; to express good wishes |
to decline; to thank; gratitude | ||
---|---|---|---|
trad. (祝謝) | 祝 | 謝 | |
simp. (祝谢) | 祝 | 谢 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄨˋ ㄒㄧㄝˋ
- Tongyong Pinyin: jhùsiè
- Wade–Giles: chu4-hsieh4
- Yale: jù-syè
- Gwoyeu Romatzyh: juhshieh
- Palladius: чжусе (čžuse)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂu⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ɛ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: zuk1 ze6
- Yale: jūk jeh
- Cantonese Pinyin: dzuk7 dze6
- Guangdong Romanization: zug1 zé6
- Sinological IPA (key): /t͡sʊk̚⁵ t͡sɛː²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: chuk-chhia
- Hakka Romanization System: zugˋ qia
- Hagfa Pinyim: zug5 qia4
- Sinological IPA: /t͡suk̚² t͡sʰi̯a⁵⁵/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
Verb
[edit]祝謝
- (Christianity) to give thanks
- 1919, 《新舊約全書:官話和合譯本》 [Mandarin Bible, Union Version], Shanghai: American Bible Society, 路加福音 [Luke] 22:19:
- 又拿起餅來祝謝了、就擘開遞給他們、說、這是我的身體、爲你們捨的.你們也應當如此行、爲的是記念我。 [MSC, trad.]
- Yòu ná qǐ bǐng lái zhùxièle, jiù bòkāi dì gěi tāmen, shuō, zhè shì wǒ de shēntǐ, wèi nǐmen shě de. Nǐmen yě yīngdāng rúcǐ xíng, wèi de shì jìniàn wǒ. [Pinyin]
- He took bread, and when he had given thanks, he broke, and gave it to them, saying, “This is my body which is given for you. Do this in memory of me.” (World English Bible)
又拿起饼来祝谢了、就擘开递给他们、说、这是我的身体、为你们舍的.你们也应当如此行、为的是记念我。 [MSC, simp.]