相借問
Appearance
Chinese
[edit]each other; appearance; portrait each other; appearance; portrait; picture; one another; mutually |
to ask; may I ask ...? | ||
---|---|---|---|
trad. (相借問) | 相 | 借問 | |
simp. (相借问) | 相 | 借问 | |
alternative forms | 參借問/参借问 |
Pronunciation
[edit]- Hakka
- Southern Min
- (Hokkien, POJ): saⁿ-chhioh-mn̄g / saⁿ-chioh-mn̄g / sio-chhioh-mn̄g / sio-chioh-mn̄g / sa-chioh-mn̄g / sio-chioh-mūi
- (Teochew, Peng'im): sio1 zioh4 mung7
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: siông-chia-mun
- Hakka Romanization System: xiongˊ jia mun
- Hagfa Pinyim: xiong1 jia4 mun4
- Sinological IPA: /si̯oŋ²⁴⁻¹¹ t͡si̯a⁵⁵ mun⁵⁵/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: siongˋ ziaˇ munˇ
- Sinological IPA: /sioŋ⁵³ t͡sia¹¹ mun¹¹/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: saⁿ-chhioh-mn̄g
- Tâi-lô: sann-tshioh-mn̄g
- Phofsit Daibuun: svachioihmng
- IPA (Xiamen): /sã⁴⁴⁻²² t͡sʰio(ʔ)³²⁻⁵³ mŋ̍²²/
- (Hokkien: Xiamen, variant in Taiwan)
- Pe̍h-ōe-jī: saⁿ-chioh-mn̄g
- Tâi-lô: sann-tsioh-mn̄g
- Phofsit Daibuun: svacioihmng
- IPA (Kaohsiung): /sã⁴⁴⁻³³ t͡siɤ(ʔ)³²⁻⁴¹ mŋ̍³³/
- IPA (Taipei): /sã⁴⁴⁻³³ t͡sio(ʔ)³²⁻⁵³ mŋ̍³³/
- IPA (Xiamen): /sã⁴⁴⁻²² t͡sio(ʔ)³²⁻⁵³ mŋ̍²²/
- (Hokkien: Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: sio-chhioh-mn̄g
- Tâi-lô: sio-tshioh-mn̄g
- Phofsit Daibuun: sioichioihmng
- IPA (Xiamen): /sio⁴⁴⁻²² t͡sʰio(ʔ)³²⁻⁵³ mŋ̍²²/
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: sio-chioh-mn̄g
- Tâi-lô: sio-tsioh-mn̄g
- Phofsit Daibuun: sioicioihmng
- IPA (Taipei): /sio⁴⁴⁻³³ t͡sio(ʔ)³²⁻⁵³ mŋ̍³³/
- IPA (Kaohsiung): /siɤ⁴⁴⁻³³ t͡siɤ(ʔ)³²⁻⁴¹ mŋ̍³³/
- IPA (Xiamen): /sio⁴⁴⁻²² t͡sio(ʔ)³²⁻⁵³ mŋ̍²²/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: sa-chioh-mn̄g
- Tâi-lô: sa-tsioh-mn̄g
- Phofsit Daibuun: sacioihmng
- IPA (Quanzhou): /sa³³ t͡sio(ʔ)⁵ mŋ̍⁴¹/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: sio-chioh-mūi
- Tâi-lô: sio-tsioh-muī
- Phofsit Daibuun: sioicioihmui
- IPA (Zhangzhou): /sio⁴⁴⁻²² t͡sio(ʔ)³²⁻⁵³ muĩ²²/
- (Teochew)
- Peng'im: sio1 zioh4 mung7
- Pe̍h-ōe-jī-like: sio tsioh mūng
- Sinological IPA (key): /sio³³⁻²³ t͡sioʔ²⁻⁴ muŋ¹¹/
- (Hokkien: Xiamen)
Verb
[edit]相借問
- (Southern Min, Hakka) to greet one another; to exchange greetings
- 2014, 黃瑋傑 (lyrics and music), “阿芳仔个家族農業史”, in 《天光。日》[1], performed by 黃瑋傑:
- 茫茫渺渺麼人好相借問 [Sixian Hakka, trad.]
- Mòng-mòng-méu-méu má-ngìn hó siông-chia-mun [Pha̍k-fa-sṳ]
- (please add an English translation of this quotation)
茫茫渺渺么人好相借问 [Sixian Hakka, simp.]