玻璃心
Appearance
Chinese
[edit]glass | heart; mind | ||
---|---|---|---|
trad. (玻璃心) | 玻璃 | 心 | |
simp. #(玻璃心) | 玻璃 | 心 | |
alternative forms | Polly Shum Hong Kong Internet slang | ||
Literally: “glass heart”. |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄅㄛ ˙ㄌㄧ ㄒㄧㄣ
- Tongyong Pinyin: boli̊sin
- Wade–Giles: po1-li5-hsin1
- Yale: bwō-li-syīn
- Gwoyeu Romatzyh: bo.lishin
- Palladius: болисинь (bolisinʹ)
- Sinological IPA (key): /pu̯ɔ⁵⁵ li² ɕin⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: bo1 lei4-1 sam1
- Yale: bō lēi sām
- Cantonese Pinyin: bo1 lei4-1 sam1
- Guangdong Romanization: bo1 léi4-1 sem1
- Sinological IPA (key): /pɔː⁵⁵ lei̯²¹⁻⁵⁵ sɐm⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Noun
[edit]玻璃心
- (slang) oversensitive mentality; the easiness of one's feelings got hurt; emotional vulnerability
- 2021, “Fragile / 玻璃心 (bōlixīn)”, Namewee (lyrics), performed by Namewee and Kimberley Chen:
- 對不起傷害了你 傷了你的感情 我聽見有個聲音 是玻璃心碎一地 [MSC, trad.]
- duìbùqǐ shānghài le nǐ, shāng le nǐ de gǎnqíng, wǒ tīngjiàn yǒuge shēngyīn, shì bōlíxīn suì yīdì [Pinyin]
- Pardon me for offending, hurting you of your feeling. Oh I hear a sound, Fragile self-esteem has broken into pieces.
对不起伤害了你 伤了你的感情 我听见有个声音 是玻璃心碎一地 [MSC, simp.]
- (slang) person who has such condition