Jump to content

火に油を注ぐ

From Wiktionary, the free dictionary

Japanese

[edit]
Kanji in this term

Grade: 1
あぶら
Grade: 3
そそ
Grade: 3
kun'yomi

Etymology

[edit]

Literally “to pour oil on a fire”. Translation of the English idiom. First attested in the early 1900s.[1]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): [çi ɲ̟i a̠bɯ̟ɾa̠ o̞ so̞so̞ɡɯ̟]

Idiom

[edit]

()(あぶら)(そそ) (hi ni abura o sosogu

  1. [from early 1900s] to add fuel to the fire
    Synonyms: 油を注ぐ (abura o sosogu), 火に油 (hi ni abura)

Usage notes

[edit]

A native idiom expressing the same idea of "making a bad situation worse" is 鬼に金棒 (oni ni kanabō, [giving] a metal club to an ogre).

Conjugation

[edit]

References

[edit]
  1. ^ 火に油を注ぐ”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006