Jump to content

明明後日

From Wiktionary, the free dictionary

Japanese

[edit]

Etymology 1

[edit]
Kanji in this term
しあさって
Grade: 2 Grade: 2 Grade: 2 Grade: 1
jukujikun
Alternative spelling
明々後日

Compound of (shi, of uncertain derivation) +‎ 明後日 (asatte, the day after tomorrow).[1][2][3]

The initial shi element is uncertain. Speculatively, this might be related to, or a shift from, intensifying prefix (hi) found in some adjectives, such as (よわ) (hiyowai, delicate, very weak).

First cited to a text from 1275.[1]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

明明後日(しあさって) (shiasatte

  1. [from 1275] (Tōkyō, Kansai, western Japan) three days from today, two days after tomorrow
    Synonym: (eastern Japan) 弥の明後日 (yanoasatte)
  2. (Kantō, Hokkaidō, Mie, Hida Province) four days from today
Usage notes
[edit]

This term and 弥の明後日 (yanoasatte) share a roughly complementary distribution between eastern and western Japan, wherein the terms alternate between meaning "three days from today" and "four days from today". Tokyo follows the Western Japan usage.

Etymology 2

[edit]
Kanji in this term
みょう
Grade: 2
みょう
Grade: 2

Grade: 2
にち
Grade: 1
goon tōon goon
Alternative spelling
明々後日

Compound of (myō, next, one later) +‎ 明後日 (myōgonichi, day after tomorrow).[1][2][3]

First cited to the Nippo Jisho of 1603.[1]

Pronunciation

[edit]
  • (Tokyo) みょーみょーごにち [myòómyóógóꜜnìchì] (Nakadaka – [5])[3]
  • IPA(key): [mʲo̞ːmʲo̞ːɡo̞ɲ̟it͡ɕi]

Noun

[edit]

(みょう)(みょう)()(にち) (myōmyōgonichiみやうみやうごにち (myaumyaugoniti)?

  1. [from 1603] two days after tomorrow, three days hence

References

[edit]
  1. 1.0 1.1 1.2 1.3 明明後日”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten]‎[1] (in Japanese), concise edition, Tokyo: Shogakukan, 2006
  2. 2.0 2.1 明明後日”, in デジタル大辞泉 [Digital Daijisen]‎[2] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months
  3. 3.0 3.1 3.2 3.3 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN