怨天尤人
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]blame; complain | day; sky; heaven | outstanding; particularly; especially | man; person; people | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (怨天尤人) | 怨 | 天 | 尤 | 人 | |
simp. #(怨天尤人) | 怨 | 天 | 尤 | 人 | |
Literally: “to blame the gods and accuse others”. |
Etymology
[edit]From the Analects, Book 14 (《論語·憲問》):
- 子曰:「不怨天,不尤人,下學而上達,知我者,其天乎!」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Zǐyuē: “Bù yuàn tiān, bù yóu rén, xià xué ér shàng dá, zhī wǒ zhě, qí tiān hū!” [Pinyin]
- The Master replied, "I do not murmur against Heaven. I do not grumble against men. My studies lie low, and my penetration rises high. But there is Heaven - that knows me!"
子曰:「不怨天,不尤人,下学而上达,知我者,其天乎!」 [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): jyun3 tin1 jau4 jan4
- Hakka (Sixian, PFS): yen-thiên-yù-ngìn / yan-thiên-yù-ngìn
- Southern Min (Hokkien, POJ): oàn-thiⁿ-iû-jîn / oàn-thiⁿ-iû-lîn
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄩㄢˋ ㄊㄧㄢ ㄧㄡˊ ㄖㄣˊ
- Tongyong Pinyin: yuàntianyóurén
- Wade–Giles: yüan4-tʻien1-yu2-jên2
- Yale: ywàn-tyān-yóu-rén
- Gwoyeu Romatzyh: yuanntianyouren
- Palladius: юаньтяньюжэнь (juanʹtjanʹjužɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /ɥɛn⁵¹ tʰi̯ɛn⁵⁵ joʊ̯³⁵ ʐən³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: jyun3 tin1 jau4 jan4
- Yale: yun tīn yàuh yàhn
- Cantonese Pinyin: jyn3 tin1 jau4 jan4
- Guangdong Romanization: yun3 tin1 yeo4 yen4
- Sinological IPA (key): /jyːn³³ tʰiːn⁵⁵ jɐu̯²¹ jɐn²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Pha̍k-fa-sṳ: yen-thiên-yù-ngìn
- Hakka Romanization System: ien tienˊ iuˇ nginˇ
- Hagfa Pinyim: yan4 tian1 yiu2 ngin2
- Sinological IPA: /i̯en⁵⁵ tʰi̯en²⁴ i̯u¹¹ ŋin¹¹/
- (Southern Sixian, incl. Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: yan-thiên-yù-ngìn
- Hakka Romanization System: (r)ian tienˊ (r)iuˇ nginˇ
- Hagfa Pinyim: yan4 tian1 yiu2 ngin2
- Sinological IPA: /(j)i̯an⁵⁵ tʰi̯en²⁴ (j)i̯u¹¹ ŋin¹¹/
- (Northern Sixian, incl. Miaoli)
- Southern Min
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: oàn-thiⁿ-iû-jîn
- Tâi-lô: uàn-thinn-iû-jîn
- Phofsit Daibuun: oarntvi'iujiin
- IPA (Kaohsiung): /uan²¹⁻⁴¹ tʰĩ⁴⁴ iu²³⁻³³ zin²³/
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: oàn-thiⁿ-iû-lîn
- Tâi-lô: uàn-thinn-iû-lîn
- Phofsit Daibuun: oarntvi'iuliin
- IPA (Taipei): /uan¹¹⁻⁵³ tʰĩ⁴⁴ iu²⁴⁻¹¹ lin²⁴/
- (Hokkien: General Taiwanese)
Idiom
[edit]怨天尤人
Categories:
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Hakka idioms
- Hokkien idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Hakka chengyu
- Hokkien chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 怨
- Chinese terms spelled with 天
- Chinese terms spelled with 尤
- Chinese terms spelled with 人
- Chinese chengyu derived from the Analects