From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
U+5A09, 娉
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5A09

[U+5A08]
CJK Unified Ideographs
[U+5A0A]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 38, +7, 10 strokes, cangjie input 女中田尸 (VLWS), four-corner 45427, composition )

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 261, character 36
  • Dai Kanwa Jiten: character 6282
  • Dae Jaweon: page 528, character 16
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1051, character 10
  • Unihan data for U+5A09

Chinese

[edit]
trad.
simp. #
alternative forms 𪦁

Glyph origin

[edit]

Pronunciation 1

[edit]


Definitions

[edit]

  1. beautiful; attractive; charming; graceful

Compounds

[edit]

Pronunciation 2

[edit]


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (2)
Final () (121)
Tone (調) Departing (H)
Openness (開合) Open
Division () III
Fanqie
Baxter phjiengH
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/pʰiᴇŋH/
Pan
Wuyun
/pʰiɛŋH/
Shao
Rongfen
/pʰiæŋH/
Edwin
Pulleyblank
/pʰiajŋH/
Li
Rong
/pʰiɛŋH/
Wang
Li
/pʰĭɛŋH/
Bernhard
Karlgren
/pʰi̯ɛŋH/
Expected
Mandarin
Reflex
pìng
Expected
Cantonese
Reflex
ping3
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
pìn
Middle
Chinese
‹ phjiengH ›
Old
Chinese
/*p.[r̥]eŋ-s/
English inquire about (marriage)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 9808
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*pʰleŋs/

Definitions

[edit]

  1. (alt. form ) to inquire about marriage by sending an intermediary with gifts to the woman

Compounds

[edit]

References

[edit]
  • 莆田市荔城区档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “”, in 莆仙方言文读字汇 [Puxian Dialect Literary Reading Dictionary] (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 177.

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

[edit]
  • Go-on: ひょう (hyō)
  • Kan-on: へい (hei)
  • Kun: とう ()

Korean

[edit]

Hanja

[edit]

(bing) (hangeul , revised bing, McCune–Reischauer ping)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: sính

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

[edit]