堅離地
Appearance
Chinese
[edit]really | to have no practical sense | ||
---|---|---|---|
trad. (堅離地) | 堅 | 離地 | |
simp. (坚离地) | 坚 | 离地 |
Etymology
[edit]Near-homophonic pun on 堅尼地城/坚尼地城 (a place on Hong Kong Island).
Pronunciation
[edit]- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: gin1 lei4 dei6
- Yale: gīn lèih deih
- Cantonese Pinyin: gin1 lei4 dei6
- Guangdong Romanization: gin1 léi4 déi6
- Sinological IPA (key): /kiːn⁵⁵ lei̯²¹ tei̯²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Adjective
[edit]堅離地
- (Hong Kong Cantonese) to be out of touch; to have no practical sense
- 2015 June 7, Hui Po Keung, “Archived copy”, in 從「堅離地」政改到「離地」政治 (From "out of touch" political reforms to "out of touch" politics)[1], archived from the original on 7 January 2023:
- 高官坐巴士「落區」,宣傳政改,但卻不敢下車面對民眾,被譏諷為「堅離地」。 [Literary Cantonese, trad.]
- gou1 gun1 co5 baa1 si6-2 “lok6 keoi1”, syun1 cyun4 zing3 goi2, daan6 koek3 bat1 gam2 haa6 ce1 min6 deoi3 man4 zung3, bei6 gei1 fung3 wai4 “gin1 lei4 dei6”. [Jyutping]
- The high-ranked officials "visited local communities" on bus to promote the political reforms, but did not dare to get off to directly talk to citizens. They were then mocked as "out of touch".
高官坐巴士「落区」,宣传政改,但却不敢下车面对民众,被讥讽为「坚离地」。 [Literary Cantonese, simp.]