喧賓奪主
Appearance
Chinese
[edit]clamour; noise | visitor; guest | rob; snatch | to own; to host; master to own; to host; master; lord; primary | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (喧賓奪主/諠賓奪主) | 喧/諠 | 賓 | 奪 | 主 | |
simp. (喧宾夺主) | 喧 | 宾 | 夺 | 主 | |
Literally: “the voice of the guest overwhelms that of the host”. |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄒㄩㄢ ㄅㄧㄣ ㄉㄨㄛˊ ㄓㄨˇ
- Tongyong Pinyin: syuanbinduójhǔ
- Wade–Giles: hsüan1-pin1-to2-chu3
- Yale: sywān-bīn-dwó-jǔ
- Gwoyeu Romatzyh: shiuanbindwojuu
- Palladius: сюаньбиньдочжу (sjuanʹbinʹdočžu)
- Sinological IPA (key): /ɕy̯ɛn⁵⁵ pin⁵⁵ tu̯ɔ³⁵ ʈ͡ʂu²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: hyun1 ban1 dyut6 zyu2
- Yale: hyūn bān dyuht jyú
- Cantonese Pinyin: hyn1 ban1 dyt9 dzy2
- Guangdong Romanization: hün1 ben1 düd6 ju2
- Sinological IPA (key): /hyːn⁵⁵ pɐn⁵⁵ tyːt̚² t͡syː³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
[edit]喧賓奪主
- a minor issue takes precedence over a major one; a minor player upstages the main attraction
- 商家抓住這一消費心理,在包裝上下功夫,甚至不惜喧賓奪主,讓月餅變了味、人情走了樣 [MSC, trad.]
- From: 《经济日报》, 2022年09月12日, “轻装”月饼味更香
- Shāngjiā zhuāzhù zhè yī xiāofèi xīnlǐ, zài bāozhuāng shàng xià-gōngfū, shènzhì bùxī xuānbīnduózhǔ, ràng yuèbǐng biànlewèi, rénqíng zǒuleyàng [Pinyin]
- Merchants seize upon this consumer mindset, taking great care over the packaging, even allowing it to overshadow the main event, causing mooncakes to have changed their taste and human sentiment to have grown cold.
商家抓住这一消费心理,在包装上下功夫,甚至不惜喧宾夺主,让月饼变了味、人情走了样 [MSC, simp.]
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 喧
- Chinese terms spelled with 賓
- Chinese terms spelled with 奪
- Chinese terms spelled with 主
- Mandarin terms with quotations