公私合營
Appearance
Chinese
[edit]jointly owned; jointly operated; joint venture | |||
---|---|---|---|
trad. (公私合營) | 公私 | 合營 | |
simp. (公私合营) | 公私 | 合营 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin: gōngsī héyíng
- Zhuyin: ㄍㄨㄥ ㄙ ㄏㄜˊ ㄧㄥˊ
- Tongyong Pinyin: gongsih héyíng
- Wade–Giles: kung1-ssŭ1 ho2-ying2
- Yale: gūng-sz̄ hé-yíng
- Gwoyeu Romatzyh: gongsy heryng
- Palladius: гунсы хэин (gunsy xɛin)
- Sinological IPA (key): /kʊŋ⁵⁵ sz̩⁵⁵ xɤ³⁵ iŋ³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: gung1 si1 hap6 jing4
- Yale: gūng sī hahp yìhng
- Cantonese Pinyin: gung1 si1 hap9 jing4
- Guangdong Romanization: gung1 xi1 heb6 ying4
- Sinological IPA (key): /kʊŋ⁵⁵ siː⁵⁵ hɐp̚² jɪŋ²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Noun
[edit]公私合營
- (historical) joint state-private ownership
- 在工商業的公私合營企業中,資本家還拿取定息,也就是還有剝削;就所有制這點上說,這類企業還不是完全的社會主義性質的。 [MSC, trad.]
- From: 1957, 毛澤東 (Mao Zedong), 《關於正確處理人民內部矛盾的問題》 (On the Correct Handling of Contradictions Among the People), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Zài gōngshāngyè de gōngsī héyíng qǐyè zhōng, zīběnjiā hái náqǔ dìngxī, yě jiùshì hái yǒu bōxuē; jiù suǒyǒuzhì zhè diǎn shàng shuō, zhè lèi qǐyè hái bù shì wánquán de shèhuì zhǔyì xìngzhì de. [Pinyin]
- In joint state-private industrial and commercial enterprises, capitalists still get a fixed rate of interest on their capital, that is to say, exploitation still exists. So far as ownership is concerned, these enterprises are not yet completely socialist in nature.
在工商业的公私合营企业中,资本家还拿取定息,也就是还有剥削;就所有制这点上说,这类企业还不是完全的社会主义性质的。 [MSC, simp.]
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 公
- Chinese terms spelled with 私
- Chinese terms spelled with 合
- Chinese terms spelled with 營
- Chinese terms with historical senses
- Mandarin terms with quotations