內涵
Appearance
See also: 内涵
Chinese
[edit]inside; inner; internal inside; inner; internal; within; interior |
contain | ||
---|---|---|---|
trad. (內涵) | 內 | 涵 | |
simp. (内涵) | 内 | 涵 | |
alternative forms | 內函/内函 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): noi6 haam4
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄋㄟˋ ㄏㄢˊ
- Tongyong Pinyin: nèihán
- Wade–Giles: nei4-han2
- Yale: nèi-hán
- Gwoyeu Romatzyh: neyharn
- Palladius: нэйхань (nɛjxanʹ)
- Sinological IPA (key): /neɪ̯⁵¹ xän³⁵/
- Homophones:
[Show/Hide] 內含 / 内含
內涵 / 内涵
- (Standard Chinese)
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: noi6 haam4
- Yale: noih hàahm
- Cantonese Pinyin: noi6 haam4
- Guangdong Romanization: noi6 ham4
- Sinological IPA (key): /nɔːi̯²² haːm²¹/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: lōe-hâm
- Tâi-lô: luē-hâm
- Phofsit Daibuun: loexhaam
- IPA (Kaohsiung): /lue³³⁻²¹ ham²³/
- IPA (Taipei): /lue³³⁻¹¹ ham²⁴/
- (Hokkien: variant in Taiwan)
- Pe̍h-ōe-jī: lāi-hâm
- Tâi-lô: lāi-hâm
- Phofsit Daibuun: laixhaam
- IPA (Kaohsiung): /lai³³⁻²¹ ham²³/
- IPA (Taipei): /lai³³⁻¹¹ ham²⁴/
- (Teochew)
- Peng'im: lai6 ham5
- Pe̍h-ōe-jī-like: lăi hâm
- Sinological IPA (key): /lai³⁵⁻¹¹ ham⁵⁵/
- (Hokkien: General Taiwanese)
Noun
[edit]內涵
- connotation; implication; intention; significance
- substance; hidden depths (of an individual's character)
Synonyms
[edit]- (connotation):
Derived terms
[edit]Verb
[edit]內涵
- (neologism, slang) to hint at (someone); to insinuate at (someone); to allude to (someone) (often in a bad way)
- 6月,阿里巴巴旗下盒馬發佈了活蝦包裝的宣傳微博,卻被肖戰粉絲認為是在「內涵」他們(肖戰粉絲自稱「小肥蝦」),遭到了粉絲的聲討和抵制,盒馬只好在隔天凌晨發佈微博道歉。 [MSC, trad.]
- From: 2020 July 20, 张德荣 (Zhang Derong), 邓惠君 (Deng Huijun), ccemilie, 蔡展 (Cai Zhan), 梁海虹 (Liang Haihong), 《兴风作浪的饭圈经济》, in 《消费者报道》 [China Consumer Reports], →ISSN, issue 61, page 11
- 6 yuè, Ālǐbābā qíxià Hémǎ fābù le huó xiā bāozhuāng de xuānchuán wēibó, què bèi Xiào Zhàn fěnsī rènwéi shì zài “nèihán” tāmen (Xiào Zhàn fěnsī zìchēng “xiǎoféixiā”), zāodào le fěnsī de shēngtǎo hé dǐzhì, Hémǎ zhǐhǎo zài gétiān língchén fābù wēibó dàoqiàn. [Pinyin]
- In June, Alibaba subsidiary Hema posted an announcement advertising live shrimp, but fans of Xiao Zhan understood this to be an allusion to them (Xiao Zhan's fans call themselves "small fat shrimp"). Facing complaints and pressure from fans, Hema had no choice but to post an apology the following morning.
6月,阿里巴巴旗下盒马发布了活虾包装的宣传微博,却被肖战粉丝认为是在「内涵」他们(肖战粉丝自称「小肥虾」),遭到了粉丝的声讨和抵制,盒马只好在隔天凌晨发布微博道歉。 [MSC, simp.]
Categories:
- Mandarin terms with homophones
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 內
- Chinese terms spelled with 涵
- Chinese neologisms
- Chinese slang
- Mandarin terms with quotations
- zh:Logic
- zh:Semantics