做汝
Appearance
Chinese
[edit]to do; to make; to produce | thou | ||
---|---|---|---|
trad. (做汝) | 做 | 汝 | |
simp. #(做汝) | 做 | 汝 | |
alternative forms | 做你 | ||
Literally: “be you; do you”. |
Pronunciation
[edit]- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: chòe-lí
- Tâi-lô: tsuè-lí
- Phofsit Daibuun: zoealie
- IPA (Xiamen): /t͡sue²¹⁻⁵³ li⁵³/
- IPA (Philippines): /t͡sue⁴¹⁻⁵⁵⁴ li⁵⁵⁴/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: chòe-lír
- Tâi-lô: tsuè-lír
- IPA (Quanzhou): /t͡sue⁴¹⁻⁵⁵⁴ lɯ⁵⁵⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: chò-lí
- Tâi-lô: tsò-lí
- Phofsit Daibuun: zoirlie
- IPA (Zhangzhou): /t͡so²¹⁻⁵³ li⁵³/
- (Hokkien: Xiamen, Philippines)
Adverb
[edit]做汝
- (Mainland China and Philippine Hokkien) at your convenience; at your discretion; as you wish; as you like
- 做汝講/做汝讲 [Hokkien] ― chòe-lí kóng [Pe̍h-ōe-jī] ― speak as you like; say what you want
- 做汝食 [Hokkien] ― chòe-lí chia̍h [Pe̍h-ōe-jī] ― eat what you want; eat as you wish; eat at your own pace
- 做汝創/做汝创 [Hokkien] ― chòe-lí chhòng [Pe̍h-ōe-jī] ― do/perform/make what you want; do/perform/make it as you like; do/perform/make it at your own pace
- 做汝去 [Hokkien] ― chòe-lí khì [Pe̍h-ōe-jī] ― go where you want; go as you like
- 做汝來/做汝来 [Hokkien] ― chòe-lí lâi [Pe̍h-ōe-jī] ― come as you like; come when you're ready; come where you want to come from
- 做汝看 [Hokkien] ― chòe-lí khòaⁿ [Pe̍h-ōe-jī] ― watch as you like; watch when you're ready; watch at your own pace; watch what you want
- 做汝行 [Hokkien] ― chòe-lí kiâⁿ [Pe̍h-ōe-jī] ― walk as you like; walk at your own pace; walk where you want
Verb
[edit]做汝
- (Mainland China and Philippine Hokkien, literal) Used by the speaker to prompt the one spoken to, to do whatever they want to do at their own accord or pace: do you; you do you; be yourself
- (Mainland China and Philippine Hokkien) Used by the speaker to prompt the one spoken to, to continue performing or doing what they intended to do: to let someone proceed; to allow somebody to carry on; to have someone continue as they wish
- 汝做汝 [Hokkien] ― lí chòe-lí [Pe̍h-ōe-jī] ― you do you; you continue being yourself; you continue to do what you want; you let yourself be
- 做汝講/做汝讲 [Hokkien] ― chòe-lí kóng [Pe̍h-ōe-jī] ― to have you continue speaking; to let you speak
- 做汝食 [Hokkien] ― chòe-lí chia̍h [Pe̍h-ōe-jī] ― to have you continue eating; to allow you to eat
- 做汝創/做汝创 [Hokkien] ― chòe-lí chhòng [Pe̍h-ōe-jī] ― to have you proceed with what you were doing or making or working on; to have you continue where you left off; to allow you to perform
- 做汝去 [Hokkien] ― chòe-lí khì [Pe̍h-ōe-jī] ― to have you proceed with where you were going; to let you go
- 做汝來/做汝来 [Hokkien] ― chòe-lí lâi [Pe̍h-ōe-jī] ― to have you continue where you were coming from; to allow you to come
- 做汝看 [Hokkien] ― chòe-lí khòaⁿ [Pe̍h-ōe-jī] ― to have you continue watching; to allow you to see
- 做汝行 [Hokkien] ― chòe-lí kiâⁿ [Pe̍h-ōe-jī] ― to have you continue walking; to allow you to walk
Usage notes
[edit]- Sometimes with a positive connotation that the speaker is being humble and humbly expressing consent or giving advise or providing leeway
- Sometimes with a negative connotation that the speaker does not really agree or is annoyed and merely expressing unenthusiastic consent or applying implicit pressure