голубой
Russian
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old East Slavic голѫбъ (golǫbŭ), from Proto-Slavic *golǫbъ. By surface analysis, го́лубь (gólubʹ, “pigeon, dove”) + -о́й (-ój); the sense refers to the bluish tint of the bird's neck plumage.
The usage for "homosexual" was derived from a slang word used by gay men during the 1960's, referring to the pigeons in Sverdlov Square in Moscow where gay men used to meet secretly. The usage was also derived from a song in the 1951 film "We are for peace" (Мы за мир), "Fly, doves" (Летите, голуби) by Mikhail Matusovsky, where the first lines "fly, doves, fly" (Летите, голуби, летите) were used to warn gay men about a coming police or KGB raid.[1]
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]голубо́й • (golubój) (comparative (по)голубе́е or (по)голубе́й, superlative голубе́йший)
- light blue, sky blue, azure (contrasts with си́ний (sínij, “dark blue, indigo”))
blue color: - голубо́й экра́н ― golubój ekrán ― television, TV set
- голубо́й у́голь ― golubój úgolʹ ― wind power
- голубо́й песе́ц ― golubój peséc ― blue fox
- Голубо́й гига́нт ― Golubój gigánt ― Big Blue
- голубо́й шум ― golubój šum ― blue noise
- голубо́й газ ― golubój gaz ― water gas
- голубо́е пятно́ ― golubóje pjatnó ― Locus ceruleus
- 1875, Николай Лесков [Nikolai Leskov], “Глава первая”, in На краю света; English translation from Alfred Edward Chamot, transl., On the Edge of the World, 1923:
- Ра́нним ве́чером, на свя́тках, мы сиде́ли за ча́йным столо́м в большо́й голубо́й гости́ной архиере́йского до́ма.
- Ránnim véčerom, na svjátkax, my sidéli za čájnym stolóm v bolʹšój golubój gostínoj arxijeréjskovo dóma.
- Early one evening, during the Christmas holidays, we were sitting at tea in the large blue drawing-room of the episcopal palace.
- (figuratively) ideal
- голуба́я мечта́ ― golubája mečtá ― secret dream; a dream that one can never realize
- голуба́я кровь ― golubája krovʹ ― blue blood; aristocrat, member of the royal family
- принц голубо́й кро́ви (poetic) ― princ golubój króvi ― prince (literally, “prince of blue blood”)
- (colloquial, slang, euphemistic) gay, homosexual (mostly related to male homosexuals, i.e. not lesbian)
Usage notes
[edit]- Голубо́й (Golubój) and си́ний (sínij) (different shades of blue) name distinct basic colors in Russian, as different from each other as blue and green would be for an English speaker; Russian does not have one single color term corresponding to "blue".
- Голубо́й (Golubój) is more preferred by the gay community in Russia, because it sounds less offensive and more accepting than other terms like гомосексуали́ст (gomoseksualíst) or the more offensive педера́ст (pederást).
Declension
[edit]masculine | neuter | feminine | plural | ||
---|---|---|---|---|---|
nominative | голубо́й golubój |
голубо́е golubóje |
голуба́я golubája |
голубы́е golubýje | |
genitive | голубо́го golubóvo |
голубо́й golubój |
голубы́х golubýx | ||
dative | голубо́му golubómu |
голубо́й golubój |
голубы́м golubým | ||
accusative | animate | голубо́го golubóvo |
голубо́е golubóje |
голубу́ю golubúju |
голубы́х golubýx |
inanimate | голубо́й golubój |
голубы́е golubýje | |||
instrumental | голубы́м golubým |
голубо́й, голубо́ю golubój, golubóju |
голубы́ми golubými | ||
prepositional | голубо́м golubóm |
голубо́й golubój |
голубы́х golubýx |
Derived terms
[edit]- сѐро-голубо́й (sèro-golubój)
Related terms
[edit]- голубе́ть (golubétʹ, “to turn blue, to show blue”)
- голубе́ц (golubéc, “goloubets (stuffed cabbage)”)
- го́лубь (gólubʹ, “dove, pigeon”), голу́бка (golúbka, “female dove or pigeon”), голубо́к (golubók) (diminutive)
- голубизна́ (golubizná, “blueness”)
- голуби́ка (golubíka, “bilberry, whortleberry, blueberry, etc. (any berry of a blue color)”)
- голу́бить (golúbitʹ, “to take tender care (of), to caress (poetic)”)
- голубова́тый (golubovátyj, “bluish”)
- голубогла́зка (goluboglázka, “satin flower, blue-eyed grass”)
- голу́бчик (golúbčik, “my dear”), голу́бушка (golúbuška, “my dear”)
- голубя́тня (golubjátnja, “dovecot”)
Descendants
[edit]- → Armenian: երկնագույն (erknaguyn) (semantic loan)
- → Azerbaijani: mavi (semantic loan)
Noun
[edit]голубо́й • (golubój) m anim (genitive голубо́го, nominative plural голубы́е, genitive plural голубы́х)
- (colloquial, euphemistic) male gay (neutral term, see also гей, педераст, гомосексуалист)
- он голубо́й ― on golubój ― he’s gay
Declension
[edit]Descendants
[edit]- → Armenian: երկնագույն (erknaguyn) (semantic loan)
- → Azerbaijani: qaluboy
- → Georgian: ცისფერი (cisperi) (semantic loan)
See also
[edit]бе́лый (bélyj) | се́рый (séryj) | чёрный (čórnyj) |
кра́сный (krásnyj); а́лый (ályj), багро́вый (bagróvyj), пунцо́вый (puncóvyj) | ора́нжевый (oránževyj); кори́чневый (koríčnevyj), бу́рый (búryj) | жёлтый (žóltyj); кре́мовый (krémovyj) |
жё̀лто-зелё́ный (žòlto-zeljónyj), сала́товый (salátovyj), лайм (lajm) | зелёный (zeljónyj) | мя̀тно-зелё́ный (mjàtno-zeljónyj), мя́тный (mjátnyj); тё̀мно-зелё́ный (tjòmno-zeljónyj), изумру́дный (izumrúdnyj) |
бирюзо́вый (birjuzóvyj); зеленова̀то-голубо́й (zelenovàto-golubój) | голубо́й (golubój) | си́ний (sínij) |
лило́вый (lilóvyj); инди́го (indígo) | пурпу́рный (purpúrnyj), мадже́нта (madžénta); фиоле́товый (fiolétovyj) | ро́зовый (rózovyj) |
References
[edit]- ^ Golubój, meaning and origin of Golubój, Gay Dictionary (Russia), Moscas de Colores.
- Russian terms inherited from Old East Slavic
- Russian terms derived from Old East Slavic
- Russian terms inherited from Proto-Slavic
- Russian terms derived from Proto-Slavic
- Russian terms suffixed with -ой
- Russian 3-syllable words
- Russian terms with IPA pronunciation
- Russian terms with audio pronunciation
- Russian lemmas
- Russian adjectives
- Russian terms with usage examples
- Russian terms with quotations
- Russian colloquialisms
- Russian slang
- Russian euphemisms
- Russian hard-stem ending-stressed adjectives
- Russian ending-stressed adjectives
- Russian nouns
- Russian masculine nouns
- Russian animate nouns
- Russian hard-stem masculine accent-b adjectival nouns
- Russian nouns with accent pattern b
- Russian adjectival nouns
- ru:Blues
- ru:LGBTQ
- Russian gay slang