δειγματίζω
Appearance
Ancient Greek
[edit]Alternative forms
[edit]- διγματίζω (digmatízō)
Etymology
[edit]From δεῖγμα (deîgma, “example”) + -ίζω (-ízō).
Pronunciation
[edit]- (5th BCE Attic) IPA(key): /deːŋ.ma.tíz.dɔː/
- (1st CE Egyptian) IPA(key): /diɡ.maˈti.zo/
- (4th CE Koine) IPA(key): /ðiɣ.maˈti.zo/
- (10th CE Byzantine) IPA(key): /ðiɣ.maˈti.zo/
- (15th CE Constantinopolitan) IPA(key): /ðiɣ.maˈti.zo/
Verb
[edit]δειγματίζω • (deigmatízō)
- (intransitive) to appear
- 5th c. BCE, Hippocrates, Letters, 19.40[1]:
- καὶ τὸ δῆξαν ζῶιον τὴν φαντασίην ἐπισκοτῆσαν φλαύροισι πνεύμασι πρὸς ἑξυτὸ δειγματίζει·
- kaì tò dêxan zôion tḕn phantasíēn episkotêsan phlaúroisi pneúmasi pròs hexutò deigmatízei;
- (please add an English translation of this quotation)
- 3rd–2nd c. BCE, Aristophanes Byzantinus, Historiae Animalium Epitome, 2.31[2]:
- Ἄρχεται δὲ ὁ ἄρρην φέρειν τὸ σπέρμα περὶ τὰ δεκατέσσαρα ἔτη γενόμενος, ὅτε καὶ ταῖς θηλείαις τὰ καταμήνια δειγματίζει.
- Árkhetai dè ho árrhēn phérein tò spérma perì tà dekatéssara étē genómenos, hóte kaì taîs thēleíais tà katamḗnia deigmatízei.
- The male begins to bear sperm when he is around fourteen years old, when also to the females menstruation appears.
- (transitive, Koine)
- to make an example of, expose, disgrace, make a show of
- 70 CE – 110 CE, The Gospel of Matthew 1:19:
- Ἰωσὴφ δὲ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς, δίκαιος ὢν καὶ μὴ θέλων αὐτὴν δειγματίσαι, ἐβουλήθη λάθρᾳ ἀπολῦσαι αὐτήν.
- Iōsḕph dè ho anḕr autês, díkaios ṑn kaì mḕ thélōn autḕn deigmatísai, eboulḗthē láthrāi apolûsai autḗn.
- so Joseph her husband, being righteous and not wanting to disgrace her, wished to divorce her in secret.
- Ἰωσὴφ δὲ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς, δίκαιος ὢν καὶ μὴ θέλων αὐτὴν δειγματίσαι, ἐβουλήθη λάθρᾳ ἀπολῦσαι αὐτήν.
- New Testament, Epistle to the Colossians 2:15:
- ἀπεκδυσάμενος τὰς ἀρχὰς καὶ τὰς ἐξουσίας ἐδειγμάτισεν ἐν παρρησίᾳ, θριαμβεύσας αὐτοὺς ἐν αὐτῷ.
- apekdusámenos tàs arkhàs kaì tàs exousías edeigmátisen en parrhēsíāi, thriambeúsas autoùs en autôi.
- having stripped the authorities and the powers he made a spectacle of [them], triumphing over them in it.
- ἀπεκδυσάμενος τὰς ἀρχὰς καὶ τὰς ἐξουσίας ἐδειγμάτισεν ἐν παρρησίᾳ, θριαμβεύσας αὐτοὺς ἐν αὐτῷ.
- to furnish a sample; to prove
- 13–14 BCE, Papyri Tebtunis 2.576[3]:
- ιζ (ἔτους) σπόρος διγματισ(θεὶς) δημ(οσίων) γεωργ(ῶν), ἱερέων
- iz (étous) spóros digmatis(theìs) dēm(osíōn) geōrg(ôn), hieréōn
- (please add an English translation of this quotation)
- 4th. c. C.E., Papyri Rylands 1.28, pages 1v–2r, lines 31–34[4]:
- υποταυρος εαν αλληται / δειγματισθησεται ο τοι/ουτ[ο]ς απολεσθαι τι κρυ/φιμαιον
- [ὑπόταυρος ἐὰν ἅλληται, δειγματισθήσεται ὁ τοιοῦτος ἀπολέσθαι τι κρυφιμαΐον]
- hupótauros eàn hállētai, deigmatisthḗsetai ho toioûtos apolésthai ti kruphimaḯon
- if the perineum palpitates it will be proven that someone has killed something secret
- to test, make trial of
- 4th c. C.E., Papyrus Holmiensis, section 18, lines 19–21[5]:
- τὰ δὲ ἔρια ἐστυμμέ/να χαλάσας ποίησον. καὶ πρότερον δι/γμάτειζε·
- tà dè éria estummé/na khalásas poíēson. kaì próteron di/gmáteize;
- (please add an English translation of this quotation)
- 4th c. C.E., Papyrus Holmiensis, section 22, lines 29–30[5]:
- ἐν μολυβῷ χαλκίῳ ἐπιχάλα τὰ ἔρια καὶ διγ/μάτιζε καὶ ἔσται.
- en molubôi khalkíōi epikhála tà éria kaì dig/mátize kaì éstai.
- (please add an English translation of this quotation)
- to make an example of, expose, disgrace, make a show of
Inflection
[edit] Present: δειγμᾰτῐ́ζω, δειγμᾰτῐ́ζομαι
Imperfect: ἐδειγμᾰ́τῐζον, ἐδειγμᾰτῐζόμην
number | singular | dual | plural | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | second | third | first | second | third | ||||||
active | indicative | ἐδειγμᾰ́τῐζον | ἐδειγμᾰ́τῐζες | ἐδειγμᾰ́τῐζε(ν) | ἐδειγμᾰτῐ́ζετον | ἐδειγμᾰτῐζέτην | ἐδειγμᾰτῐ́ζομεν | ἐδειγμᾰτῐ́ζετε | ἐδειγμᾰ́τῐζον | ||||
middle/ passive |
indicative | ἐδειγμᾰτῐζόμην | ἐδειγμᾰτῐ́ζου | ἐδειγμᾰτῐ́ζετο | ἐδειγμᾰτῐ́ζεσθον | ἐδειγμᾰτῐζέσθην | ἐδειγμᾰτῐζόμεθᾰ | ἐδειγμᾰτῐ́ζεσθε | ἐδειγμᾰτῐ́ζοντο | ||||
Notes: | This table gives Attic inflectional endings. For conjugation in dialects other than Attic, see Appendix:Ancient Greek dialectal conjugation.
|
Future: δειγμᾰτῐ́σω, δειγμᾰτῐ́σομαι
number | singular | dual | plural | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
first | second | third | second | third | first | second | third | ||||||
active | indicative | δειγμᾰτῐ́σω | δειγμᾰτῐ́σεις | δειγμᾰτῐ́σει | δειγμᾰτῐ́σετον | δειγμᾰτῐ́σετον | δειγμᾰτῐ́σομεν | δειγμᾰτῐ́σετε | δειγμᾰτῐ́σουσῐ(ν) | ||||
optative | δειγμᾰτῐ́σοιμῐ | δειγμᾰτῐ́σοις | δειγμᾰτῐ́σοι | δειγμᾰτῐ́σοιτον | δειγμᾰτῐσοίτην | δειγμᾰτῐ́σοιμεν | δειγμᾰτῐ́σοιτε | δειγμᾰτῐ́σοιεν | |||||
middle | indicative | δειγμᾰτῐ́σομαι | δειγμᾰτῐ́σῃ, δειγμᾰτῐ́σει |
δειγμᾰτῐ́σεται | δειγμᾰτῐ́σεσθον | δειγμᾰτῐ́σεσθον | δειγμᾰτῐσόμεθᾰ | δειγμᾰτῐ́σεσθε | δειγμᾰτῐ́σονται | ||||
optative | δειγμᾰτῐσοίμην | δειγμᾰτῐ́σοιο | δειγμᾰτῐ́σοιτο | δειγμᾰτῐ́σοισθον | δειγμᾰτῐσοίσθην | δειγμᾰτῐσοίμεθᾰ | δειγμᾰτῐ́σοισθε | δειγμᾰτῐ́σοιντο | |||||
active | middle | ||||||||||||
infinitive | δειγμᾰτῐ́σειν | δειγμᾰτῐ́σεσθαι | |||||||||||
participle | m | δειγμᾰτῐ́σων | δειγμᾰτῐσόμενος | ||||||||||
f | δειγμᾰτῐ́σουσᾰ | δειγμᾰτῐσομένη | |||||||||||
n | δειγμᾰτῐ́σον | δειγμᾰτῐσόμενον | |||||||||||
Notes: | This table gives Attic inflectional endings. For conjugation in dialects other than Attic, see Appendix:Ancient Greek dialectal conjugation.
|
Aorist: ἐδειγμᾰ́τῐσᾰ, ἐδειγμᾰτῐσᾰ́μην
References
[edit]- ^ Diels, Hermann, editor (1918), “Hippokratische Forschungen V. Eine neue Fassung des XIX. Hippokratesbriefes”, in Hermes, volume 53, number 1, →JSTOR, page 67 of 57–87, lines 10–11
- ^ Lambros, Spyridon P., editor (1885), Historiae Animalium Epitome subiunctis Aeliani Timothei aliorumque eclogis (Supplementum Aristotelicum; 1.1), Berlin: G. Reimer, page 41, line 19
- ^ Grenfell, Bernard P. et al., editors (1907), The Tebtunis Papyri (Graeco-Roman Archaeology; 2.2), London: H. Frowde, section 576, page 323
- ^ Hunt, Arthur S., editor (1911), Catalogue of the Greek Papyri in the John Rylands Library Manchester, volume 1, Manchester, London, section 28, page 59
- ↑ 5.0 5.1 Lagercrantz, Otto, editor (1913), Papyrus Graecus Holmiensis (Arbeten utgifna med understöd af Vilhelm Ekmans universitetsfond, Uppsala; 13), Uppsala, Lepzig, pages 29, 35
- “δειγματίζω”, in Liddell & Scott (1940) A Greek–English Lexicon, Oxford: Clarendon Press
- “δειγματίζω”, in Liddell & Scott (1889) An Intermediate Greek–English Lexicon, New York: Harper & Brothers
- δειγματίζω in Bailly, Anatole (1935) Le Grand Bailly: Dictionnaire grec-français, Paris: Hachette
- Bauer, Walter et al. (2001) A Greek–English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, Third edition, Chicago: University of Chicago Press
- δειγματίζω in the Diccionario Griego–Español en línea (2006–2024)
- G1165 in Strong, James (1979) Strong’s Exhaustive Concordance to the Bible
Greek
[edit]Verb
[edit]δειγματίζω • (deigmatízo) (past δειγμάτισα, passive δειγματίζομαι)
Conjugation
[edit]δειγματίζω δειγματίζομαι
Related terms
[edit]- see: δείγμα n (deígma, “sample”)
Categories:
- Ancient Greek terms derived from Proto-Indo-European
- Ancient Greek terms derived from the Proto-Indo-European root *deyḱ-
- Ancient Greek terms suffixed with -ίζω
- Ancient Greek 4-syllable words
- Ancient Greek terms with IPA pronunciation
- Ancient Greek lemmas
- Ancient Greek verbs
- Ancient Greek paroxytone terms
- Ancient Greek intransitive verbs
- Ancient Greek terms with quotations
- Ancient Greek transitive verbs
- Koine Greek
- Greek lemmas
- Greek verbs
- Greek verbs conjugating like 'ορίζω'