thinh không
Appearance
Vietnamese
[edit]Etymology
[edit]From thinh + không; the 1st element is likely non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 清 (“quiet, still”, SV: thanh) while the 2nd is Sino-Vietnamese word from 空 (“emptiness; → space, heaven (in compounds)”).
Compare yêng hùng, whose 1st element is a southern dialectal & non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 英 (SV: anh) & chầu văn, whose 1st element is non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 朝 (SV: triều).
Pronunciation
[edit]- (Hà Nội) IPA(key): [tʰïŋ˧˧ xəwŋ͡m˧˧]
- (Huế) IPA(key): [tʰɨn˧˧ kʰəwŋ͡m˧˧] ~ [tʰɨn˧˧ xəwŋ͡m˧˧]
- (Saigon) IPA(key): [tʰɨn˧˧ kʰəwŋ͡m˧˧] ~ [tʰɨn˧˧ xəwŋ͡m˧˧]
Noun
[edit]- (rare, literary) sky, heaven, atmosphere, space, ether
- Thinh Không ― Ether (a musical composition by Lương Huệ Trinh & Halla Steinunn Stefánsdóttir)
- c. 1990s, “Nhịp Đàn Đêm Giáng Sinh [Harps' Rhythms on Christmas Eve]”, Đỗ Vy Hạ (lyrics), contrafactum of Marcel Dazin's Rassemblez-vous bonnes gens [Gather ye, good folks!]:
- Chuông ngân nhịp nhàng giữa đêm vắng,
Thinh không sứ thần hát vang,
Mời gọi toàn dân mau mau đến chầu,
Hoà lời tụng ca Chúa ta.- The bells rang rhythmically in the empty night,
In heaven the angels sang resoundingly,
Inviting all people to quickly come and pay homage,
And harmonize praises for our Lord.
- The bells rang rhythmically in the empty night,
- (rare, literary) air (substance)
- Khi hơi thở hóa thinh không ― When Breath Becomes Air (a non-fiction autobiography by American neurosurgeon Paul Kalanithi)