sạch bách
Appearance
Vietnamese
[edit]Etymology
[edit]sạch + bách, likely a non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 白 (“white”, SV: bạch). It is not clear what triggered tonal dissimilation.
Pronunciation
[edit]- (Hà Nội) IPA(key): [sajk̟̚˧˨ʔ ʔɓajk̟̚˧˦]
- (Huế) IPA(key): [ʂat̚˨˩ʔ ʔɓat̚˦˧˥] ~ [sat̚˨˩ʔ ʔɓat̚˦˧˥]
- (Saigon) IPA(key): [ʂat̚˨˩˨ ʔɓat̚˦˥] ~ [sat̚˨˩˨ ʔɓat̚˦˥]
Adjective
[edit]sạch bách
- (colloquial) empty; vacant
- Mới ngồi có mấy phút mà nó ăn chén dĩa sạch bách hết rồi.
- Within just a few minutes, he already devoured everything on the table, not a thing is left.
- Túi sạch bách rồi, tiền đâu mà xin.
- I'm broke, so I can't lend you any right now.
- (literally, “My pocket is empty, no money for you to borrow.”)