paralipomena
Jump to navigation
Jump to search
See also: Paralipomena
English
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Ancient Greek παραλειπόμενα (paraleipómena, literally “things omitted”), from παραλείπω (paraleípō, “to leave out”), from παρά (pará) + λείπω (leípō).
Pronunciation
[edit]- (US) IPA(key): /ˌpæɹəlɪˈpɒmənə/
Audio (Southern England): (file)
Noun
[edit]paralipomena pl (normally plural, singular paralipomenon)
- (literary analysis) The different text variants or text witnesses researched when creating a critical edition.
- Supplementary literary material.
- 1921 [1870], Fernanda Savage, transl., Venus in Furs[1], translation of Venus im Pelz by Leopold von Sacher-Masoch:
- You are cold, while you yourself fan flames. By all means wrap yourself in your despotic furs, there is no one to whom they are more appropriate, cruel goddess of love and of beauty!—After a while I add a few verses from Goethe, which I recently found in his paralipomena to Faust.