Jump to content

ngưu tầm ngưu, mã tầm mã

From Wiktionary, the free dictionary

Vietnamese

[edit]

Etymology

[edit]

Sino-Vietnamese word from 牛尋牛馬尋馬.

The idiom is from Zuo Zhuan (左傳; Tả truyện), where Wu Qi (吳起; Ngô Khởi) during a battle lost his horse and it ran into a herd of wild buffalo. This is a common explanation as to why this idiom has a negative connotation.

Pronunciation

[edit]
  • (Hà Nội) IPA(key): [ŋiw˧˧ təm˨˩ ŋiw˧˧ maː˦ˀ˥ təm˨˩ maː˦ˀ˥]
  • (Huế) IPA(key): [ŋɨw˧˧ təm˦˩ ŋɨw˧˧ maː˧˨ təm˦˩ maː˧˨]
  • (Saigon) IPA(key): [ŋɨw˧˧ təm˨˩ ŋɨw˧˧ maː˨˩˦ təm˨˩ maː˨˩˦]
  • Phonetic spelling: ngưu tầm ngưu mã tầm mã

Idiom

[edit]

ngưu tầm ngưu, tầm

  1. (literal) the water buffalo seeks the water buffalo, the horse seeks the horse.
  2. (idiomatic) bad people often find other bad people
  3. (idiomatic) to plot something shady