kareta
Appearance
Polish
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Italian carretta.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]kareta f
Declension
[edit]Declension of kareta
Further reading
[edit]- kareta in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- kareta in Polish dictionaries at PWN
Swedish
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Probably from karet or even karriär (like in phrase i full karriär). Compare also Tavringer Romani kareta (“to go (using a vehicle)”).
Noun
[edit]kareta c
- (colloquial) full speed, wild advance
- Såg en polisbil i full kareta. Undrar vad som hänt.
- I saw a police car going full throttle. Wonder what happened.
- Katten kom farandes i full kareta. Den hade visst fått syn på en orm.
- The cat came running like a rocket. Apparently, it had spotted a snake.
- Vi höll full kareta hela vägen för att hinna fram i tid
- We stepped on it all the way to get there in time
Usage notes
[edit]Usually as "i full kareta" (at full speed).
See also
[edit]References
[edit]Tagalog
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish carreta, from Old Spanish carreta, possibly borrowed from Old Catalan carreta, from carro + -eta. Compare Tausug karita', Indonesian kereta, and Malay kereta.
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /kaˈɾeta/ [kɐˈɾɛː.t̪ɐ]
- Rhymes: -eta
- Syllabification: ka‧re‧ta
Noun
[edit]kareta (Baybayin spelling ᜃᜇᜒᜆ)
- sled; sledge (framework of boards mounted on wooden runners used to carry passengers and cargo especially on ice drawn by either horse, dogs, reindeer, or one or more people)
- Synonym: paragos
- pushcart (small long narrow cart that can be pushed or pulled)
- Synonyms: kariton, karetilya, karitunan, anggarilyas, puskart
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]See also
[edit]References
[edit]- “kareta”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2024
- “kareta”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Santos, Vito C. (1978) Vicassan's Pilipino-English Dictionary, Revised edition (overall work in Tagalog and English), With an Introduction by Teodoro A. Agoncillo, Metro Manila: National Book Store, →ISBN, page 320
- Panganiban, José Villa (1973) Diksyunaryo-Tesauro Pilipino-Ingles (overall work in Tagalog and English), Quezon City: Manlapaz Publishing Co., page 257
Categories:
- Polish terms borrowed from Italian
- Polish terms derived from Italian
- Polish 3-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/ɛta
- Rhymes:Polish/ɛta/3 syllables
- Polish terms with homophones
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish feminine nouns
- pl:Card games
- pl:Vehicles
- Swedish lemmas
- Swedish nouns
- Swedish common-gender nouns
- Swedish colloquialisms
- Swedish terms with usage examples
- Tagalog terms derived from Old Catalan
- Tagalog terms derived from Gaulish
- Tagalog terms derived from Old Spanish
- Tagalog terms derived from Latin
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from the Proto-Indo-European root *ḱers-
- Tagalog terms derived from Proto-Indo-European
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog terms derived from Proto-Celtic
- Tagalog 3-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/eta
- Rhymes:Tagalog/eta/3 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- tl:Vehicles