kapuwa
Appearance
Sranan Tongo
[edit]Alternative forms
[edit]- kapoewa (superseded)
Etymology
[edit]Borrowed from Kari'na kapiwa[1] and/or Lokono kapoa.
Noun
[edit]kapuwa
Descendants
[edit]References
[edit]- ^ J. van Donselaar (2013) Nicoline van der Sijs, editor, Woordenboek van het Nederlands in Suriname van 1667 tot 1876 [Dictionary of the Dutch Language in Suriname from 1667 to 1876], Amsterdam, The Hague: Meertens Instituut/Nederlandse Taalunie, →ISBN, page 106
Tagalog
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Unknown. See also Kapampangan kaddua, Bikol Central kapwa, Hokkien 佮我 (kap góa, “with me”), Malay puak (“group; tribe; faction”), and Khmer ពួក (puək).
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˌkapuˈaʔ/ [ˈkaː.pwɐʔ]
- Rhymes: -aʔ
- Syllabification: ka‧pu‧wa
Noun
[edit]kápuwâ (Baybayin spelling ᜃᜉᜓᜏ)
- fellow being; of the same affinity; equal; neighbor; other; brethren; kin
- Tumulong tayo sa ating kapuwa.
- Let us help our fellows.
Derived terms
[edit]See also
[edit]Adjective
[edit]kápuwâ (Baybayin spelling ᜃᜉᜓᜏ)
- kindred; both; equal (applied to one of a pair)
- Synonym: pareho
- Sila'y kapuwa magnanakaw.
- They're both fellow robbers.
Further reading
[edit]- “kapuwa”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves[1] (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
- Santos, Fr. Domingo de los (1835) Tomas Oliva, editor, Vocabulario de la lengua tagala: primera, y segunda parte.[2] (in Spanish), La imprenta nueva de D. Jose Maria Dayot
- San Buena Ventura, Fr. Pedro de (1613) Juan de Silva, editor, Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero[3], La Noble Villa de Pila
- page 51: “Ambos) Capova [(pc)] ad ver.)”
- page 293: “Entrambos) Capova [(pc)] adver”
- page 362: “Igual) Capova [(pc)] haçiendo comparaçion igualando”
- Zorc, David Paul (1981) Core Etymological Dictionary of Filipino: Part 2, page 78
Categories:
- Sranan Tongo terms borrowed from Kari'na
- Sranan Tongo terms derived from Kari'na
- Sranan Tongo terms borrowed from Lokono
- Sranan Tongo terms derived from Lokono
- Sranan Tongo lemmas
- Sranan Tongo nouns
- Tagalog terms with unknown etymologies
- Tagalog 3-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/aʔ
- Rhymes:Tagalog/aʔ/3 syllables
- Tagalog terms with maragsa pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Tagalog terms with usage examples
- Tagalog adjectives