imati
Serbo-Croatian
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Slavic *jьmati, from Proto-Indo-European *h₁em-.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]ìmati impf (Cyrillic spelling ѝмати)
- (ambitransitive) to have, possess, own
- Imam vremena. ― I have time.
- Ona ima 19 godina. ― She is 19 years old. (literally, “She has 19 years.”)
- Imaš pravo! ― You are right! (literally, “You have it right.”)
- Što ste imali na umu? ― What did you have in mind?
- Imaju li nešto protiv toga? ― Do they have something against that?
- (transitive, with genitive case (except for singular countable nouns — with nominative), in existential clauses) there be, be present, exist (in the universe of discourse; in past and future tenses usually replaced by bȉti (“to be, exist”))
- Ima li šećera? ― Is there any sugar?
- Ima li crvenih auta na parkiralištu? ― Are there any red cars on the parking lot?
- Što ima za večeru? ― What is there for dinner?
- Ima pet godina otad. ― Five years have passed since then. / It has been five years since then. (literally, “There are five years since then.”)
- (intransitive, regional, with da) to have to, be obliged to (have the responsibility)
- Ima(š) da mu pošteno platiš. ― You have to pay him fairly.
- Ima(ju) da rade c(ij)eli dan. ― They have to work the whole day.
- (transitive) to wear, have on
- Imala je crveni šešir. ― She had a red bonnet on.
Conjugation
[edit]1 Croatian spelling: others omit the infinitive suffix completely and bind the clitic.
2 For masculine nouns; a feminine or neuter agent would use the feminine and neuter gender forms of the active past participle and auxiliary verb, respectively.
3 Often replaced by the past perfect in colloquial speech, i.e. the auxiliary verb biti (“to be”) is routinely dropped.
4 Often replaced by the conditional I in colloquial speech, i.e. the auxiliary verb biti (“to be”) is routinely dropped.
*Note: The aorist and imperfect were not present in, or have nowadays fallen into disuse in, many dialects and therefore they are routinely replaced by the past perfect in both formal and colloquial speech.
Antonyms
[edit]Derived terms
[edit]References
[edit]- “imati”, in Hrvatski jezični portal [Croatian language portal] (in Serbo-Croatian), 2006–2025
Further reading
[edit]- Pero Budmani, editor (1887–1891), “”, in Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika[1] (in Serbo-Croatian), volume 3, Zagreb: JAZU, page 797
- Pero Budmani, editor (1892–1897), “jìmati”, in Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika[2] (in Serbo-Croatian), volume 4, Zagreb: JAZU, page 651
- Pero Budmani, editor (1892–1897), “jèmati”, in Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika[3] (in Serbo-Croatian), volume 4, Zagreb: JAZU, page 586
- Pero Budmani, editor (1892–1897), “jȁmati”, in Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika[4] (in Serbo-Croatian), volume 4, Zagreb: JAZU, page 447
- Serbo-Croatian terms inherited from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Indo-European
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian verbs
- Serbo-Croatian imperfective verbs
- Serbo-Croatian transitive verbs
- Serbo-Croatian intransitive verbs
- Serbo-Croatian terms with usage examples
- Regional Serbo-Croatian